ordenador x computadora

elisabete pinto

Senior Member
brasil portugues
Hola a todos

Me he dado cuenta de que el uso de la palabra “computadora” está muy extendido en internet. Me recuerdo que hace pocos años los españoles solían utilizar “ordenador” para designar ése aparato. Hoy ¿qué les parece más adecuado utiizar?

Gracias,

Elisabete
 
  • Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    Por aquilo que sei, varia com as regiões. Um alguns países usa-se mais computadora, noutros ordenador. Penso que em Espanha é ordenador.
     

    Tomby

    Senior Member
    Spanish/Catalan
    É como diz Outsider.
    Em Espanha se usa "ordenador"; também PC.
    Quando se diz "computadora" entendemos que se trata de um computador enorme, por exemplo, o computador central de um banco.
    Na América usa-se "computadora" como bem disse o Willy.
    Outro exemplo recente é o telefono "celular" (América) e o "telemóvel" (Portugal) ou "móvil" (Espanha). Eu digo sempre "móvil", embora a palavra certa deveria ser "portátil".
    Feliz semana!
     

    olivinha

    Senior Member
    Português, Brasil
    Outro exemplo recente é o telefono "celular" (América) e o "telemóvel" (Portugal) ou "móvil" (Espanha). Eu digo sempre "móvil", embora a palavra certa deveria ser "portátil".
    Feliz semana!

    Aunque "portátil" se suele utilizar para los ordenadores laptop.
    Feliz semana para ti también!
     

    Panameño-

    Member
    Estados Unidos Español e Ingles
    É como diz Outsider.
    Em Espanha se usa "ordenador"; também PC.
    Quando se diz "computadora" entendemos que se trata de um computador enorme, por exemplo, o computador central de um banco.
    Na América usa-se "computadora" como bem disse o Willy.
    Outro exemplo recente é o telefono "celular" (América) e o "telemóvel" (Portugal) ou "móvil" (Espanha). Eu digo sempre "móvil", embora a palavra certa deveria ser "portátil".
    Feliz semana!

    Computadoras enorme ya no las hay. En los años '40 y '50 se usaban. Ahora tenemos "Servers" o servidores.

    En Panama dicimos Computadora. Ordenador me proviene de ordenar. Supongo porque estas ordenando al sistema hacer algo en forma de comandos.
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Creio que 'ordenador' é, na origem, um galicismo: 'ordinateur'. Aqui em Portugal, há trinta anos, quando a terminologia ainda estava muito indefinida, também se dizia ocasionalmente 'ordenador' e 'sistema operacional', por influência do francês (muita gente da minha geração falava muito melhor francês do que inglês e, culturalmente, a França ainda tinha um peso enorme que entretanto perdeu). Depois, claro, a coisa estabilizou e hoje toda a gente diz computador e sistema operativo.
     

    Tomby

    Senior Member
    Spanish/Catalan
    Computadoras enorme ya no las hay. En los años '40 y '50 se usaban. Ahora tenemos "Servers" o servidores.

    En Panama dicimos Computadora. Ordenador me proviene de ordenar. Supongo porque estas ordenando al sistema hacer algo en forma de comandos.
    Sim, Panameño, você tem razão. Mas repare que eu disse que também se usa PC [cá em Espanha se pronúncia "pecé"].
    Com franqueza, eu gosto mais da palavra "computadora" do que "ordenador".
    Um abraço!
    TT, :)
     

    Ignacio_arg

    Senior Member
    Español /Rioplatense/
    Depende del país

    En Argentina se dice "La Computadora" y en España "El Ordenador"

    En otros países hispanos como Chile o Colombia se dice "El Computador"
     
    Top