origen/etimología del nombre José

Crisipo de Soli

Senior Member
Castellano, Méjico.
Hola a todos los miembros de este foro:

He estado buscando el exacto origen y la exacta etimología del nombre castellano José. Hasta ahora he encontrado varias versiones al respecto pero al parecer la que tiene más sustento y es por tanto la más creíble es aquella que dice que el actual nombre español José es una forma abreviada que proviene en última instancia del antiguo nombre hebreo Josifías teniendo este último como significado etimológico literalmente: Jehová ha añadido [aumentado], sin embargo no estoy del todo seguro respecto a esto último. Así pues pregunto:

¿Alguien puede explicar con mayor detalle el exacto origen y la exacta etimología del actual nombre castellano José?...de antemano gracias por sus aportaciones.
 
  • José (Dios acrecentará), 19-III

    José: Nombre Masculino de origen Hebreo. Del hebreo renuéveme (Dios) la familia. El undécimo hijo de Jacob.

    El nombre José esta basado en el nombre Hebreo del undécimo hijo de Jacob en el viejo testamento. Significa "él añadirá".
    En Latín es: Iosephus, que se basa en la forma Griega de: Ιωσηφος (que también se pronuncia Iosephus)
     
    Volky tiene razón, no he podido encontrar ninguna información adicional. Las variaciones femeninas llevan al mismo sitio, José
     
    ¡Hola Crisipo!

    José viene del hebreo יוֹסֵף, que se pronuncia "Yosef" y que significa "que Dios aumente [la familia]" o "Dios añadirá [hijos]". La forma del mismo nombre en los LXX y en el Nuevo Testamento es Ιωσηφ (no Ιωσηφος) por ser el nombre hebreo del esposo de María, madre de Jesucristo. Al convertir este nombre a parecer más griego, se obtendría Ιωσηφος. La trasliteración latina más común, por ejemplo en la Vulgata, era Joseph, pero una forma más latina sería pues Josephus o Josefus.

    Si fuera el nombre Josephus, la forma castellana sería Josefo, pero sin -us, pierde la f también.

    La forma Josifías no puede ser trasliterado así del hebreo sino de otra forma griega.

    Espero que te ayude.
     
    Hola:
    Solo decir que en español del siglo de oro el nombre era Joseph y que la RAE no considera correcta la supresión de la _n_ en el verbo _Transliterar_.
    Saludos.
     
    Back
    Top