oughta' leave her calm

Alessandro Nesta

New Member
Spanish, Mexico
Hi! Everyone.

I'm trying to translate a song by the White Stripes, but there's a part of it that I can't understand at all. I hope you can help me.

On a weekend I wanna wish it all away. yeah
And they called and I said that "I want what I said" and then I call out
again.
And the reason oughta' leave her calm, I know.
I said "I know that I waited on a box or a bag."


Mi intento de traduccion es este:

Quisiera desear que todo desaparezca en un fin de semana, sí.
y ellos llamaron y yo dije que "quiero lo que digo" y entonces grite nuevamente.
Y la razon es que debo dejarla en calma, lo sé.
Y dije "se que espero en una bolsa o un caja".


Thanks in advance
 
  • claude beaubois

    Senior Member
    france,spanish,english
    Alessandro: Para mí lo traduces bien.Tal vez la última línea, podría significar : "sé que la esperé sin querer verla"
    o "sé que me hice el ciego con ella", porque de todos modos la idea de esperar en una caja o en una bolsa, es estar escondido...no querer ver o dejarse ver.
     
    < Previous | Next >
    Top