Our date FOR 10 o´clock

elchoco

Senior Member
English - UK
Como se dice:

Our date for 10 o'clock still stands?

¿Nuestra cita de las 10 está en pie?

Y ...for friday? sería del viernes?

A propósito, ¿se usa la palabra "Cita" para una reunión de amigos y de negocios? ¿o solo para amantes y novios/novias?

O sea, ¿es posible decir "Hola, tengo una cita con el Presidente de Marketing" por ejemplo?

Gracias mis foreros!

El choco

(En español, nunca sé donde debo poner la primera "¿". No va siempre al pricipio de la frase, ¿verdad?)
 
  • Lluna1977

    Senior Member
    Catalan / Spanish
    Hola.
    Lo has traducido bien, aunque yo diría:
    ¿Sigue en pié nuestra cita de las 10?

    Y lo de la palabra cita... pues si se trata de trabajo yo utilizaría "reunión" o simplemente "tengo que encontrame con el Presidente". Se utiliza la palabra cita más bien para relaciones amorosas.

    Hope it helps
     
    < Previous | Next >
    Top