our strong tower for all time, our refuge

< Previous | Next >

heather 1997

Senior Member
Cantonese-China
Hi friends, please help me with the following question.
My classmate wrote a sentence:The Lord Jesus is our support for eternity, He is our strong tower for all time, our refuge.
I change it to be:The Lord Jesus is our support for eternity, He is our strong tower, our refuge for all time.
Q: Do you think which version is better or more reasonable?
Thank you beforehand.
 
  • natkretep

    Moderato con anima (English Only)
    English (Singapore/UK), basic Chinese
    I prefer your version too. You have two clauses that express the same meaning. If there is no conjunction (like and), I would normally use a stronger punctuation mark than a comma between them - perhaps a comma or a full stop. (You can also use a colon, but that would look old fashioned.)

    The Lord Jesus is our support for eternity; He is our strong tower, our refuge for all time.
     
    < Previous | Next >
    Top