out-of-the-box security product installation

ezgond

New Member
Spain, spanish
Me encontré la palabra en el siguiente contexto:
"We never deliver an out-of-the-box security product installation"

Gracias por adelantado.
 
  • ezgond

    New Member
    Spain, spanish
    Estaba leyendo sobre una empresa que implanta 'productos de seguridad'. No me queda claro el concepto 'sin caja' para un programa informático, que es de lo que se trata.
     

    Masood

    Senior Member
    British English
    ezgond said:
    Me encontré la palabra en el siguiente contexto:
    "We never deliver an out-of-the-box security product installation"

    Gracias por adelantado.
    En mi opinion, un producto out-of-the-box' se refiere a un producto que puedes comprar de cualquiera tienda. Tu frase quiere decir que la instalación del producto sería construido según especificaciones según tus requisitos. O sea, la instalacion no será la misma que el producto como está 'en la caja'.
    Lo siento mucho por la mala gramática de arriba.
    Espero que te ayude.

    Masood.
     

    Vicki

    Senior Member
    United States/English
    Masood said:
    En mi opinion, un producto out-of-the-box' se refiere a un producto que puedes comprar de cualquiera tienda. Tu frase quiere decir que la instalación del producto sería construido según especificaciones según tus requisitos. O sea, la instalacion no será la misma que el producto como está 'en la caja'.
    De acuerdo con Masood.

    También en EEUU, sobre todo en los negocios, se encuentra mucho la frase "out-of-the-box" en el contexto de "fuera de serie," "innovador", etc., etc. Por ejemplo: "Let's show our new client some out-of-the-box ideas."

    En una agencia de publidad donde trabajaba yo, un escritor un poco frustrado tenía este rotulo sobre la puerta de su oficina: "I didn't invent the box. I just have to work inside it."

    Espero que sea de ayuda.

    Saludos.
    Vicki
     
    < Previous | Next >
    Top