Out of the box


New Member
French - Belgium
Comment traduire l'expression "out of the box" dans la phrase suivante :

"The application can be used right out of the box (...), and expanded to meet complex requirements (...)"

Généralement, je traduis par "prêt à l'emploi", mais dans cette phrase-ci, je sèche un peu... Comment correctement rendre l'expression pour mettre en évidence l'opposition par rapport à la possibilité de développer l'application si nécessaire ?


  • The industry (it's about travel and tourism) needs to be clever, to think out of the box, and invest in the latest technology and cutting edge ideas to develop carbon efficiency.

    In this context, could "out of the box" be translated by "sortir des sentiers battus" or simply "innover" ?