English base out

Dictionary entry: out


I don't understand the difference between out as an adverb and as a preposition in these two examples that look quite similar:

out adv(to the outside) (à l'air libre)dehors adv
à l'extérieur adv
I'm just going out to the garage.
Je vais juste dehors vers le garage.

out prep(movement away from) (quitter)hors de prép
She walked out of the house.
Elle a quitté la maison
  • Actually, "out" as a preposition in this case rather illustrates "out of".
    + @enbase, could you add another sentence without "go", as "go out" has its own entry (and it would be translated by "sortir") + it always illustrates the second Sense?

    I must admit, I'm struggling to think of an example that involves moving from an inside space to an outside space where you wouldn't say sortir. Except, perhaps if you were getting out of a vehicle, when you might say descendre. I don't suppose you have any ideas, do you?