outside the bounds of reality

Discussion in 'Italian-English' started by sunkitty, Sep 22, 2007.

  1. sunkitty Senior Member

    California
    USA English
    Hello,

    I'm looking for a stronger way to say unrealistic (non realistico/irrealistico) in Italian. Can I directly translate the English "outside the bounds of reality" or "outside of reality"? Perhaps "fuori dalla realita"?

    Gratzie!
     
  2. rocamadour

    rocamadour Senior Member

    Milano
    Italian
    Hi sunkitty! :)
    outside the bounds of reality = [literally] oltre i confini della realtà
    You can also say:
    fuori dalla realtà / al di fuori della realtà / lontano dalla realtà
    or
    irreale.
    It depends on the context/sentence... ;)
    Hope it helps. Ciao! :)
     
  3. sunkitty Senior Member

    California
    USA English
    Thank you for the phrases. Sorry about my spelling last night - I was very tired :)

    As far as context, I'm talking about someone's proposed ideas being very unrealistic.

    Per esempio:

    Le sue idee sono (outside of reality)

    invece di:

    Le sue idee non sono realistiche

    (as an aside - is the spelling correct of "realistiche"? Add the "h" to keep the same sound?)

    Mille gratzie!
     
  4. rocamadour

    rocamadour Senior Member

    Milano
    Italian
    Maybe I would say:

    Le sue idee sono fuori dalla realtà
    Le sue idee sono completamente avulse dalla realtà
    Le sue idee sono troppo utopistiche
    Le sue idee sono fuori dal mondo [colloquial]
    Le sue idee sono assurde... ;)
     
  5. spyder New Member

    Italy
    oltrepassano i limiti della realtà?
     
Loading...
Similar Threads - outside the bounds Forum Date
leaps & bounds Italian-English Sep 28, 2008
In leaps and bounds Italian-English Oct 20, 2004
by leaps and bounds Italian-English Jan 5, 2005
Out of bounds Italian-English Dec 11, 2007
on the absolute outside Italian-English Oct 24, 2016

Share This Page

Loading...