over de brug komen

adventrue

Banned
German
"De Duitse minister van Defensie vertelde [in Kabul] dat Duitsland nog steeds toegewijd is aan de missie, maar dat de Afghaanse president Karzai wel met een duidelijk plan voor de toekomst over de brug zal moeten komen."

Hoe kan men het best "over de brug komen" vertalen?
 
  • Lawrencelot

    Member
    Dutch - The Netherlands
    Vaak betekent 'over de brug komen' dat je het geld dat je aan iemand schuldig bent, terugbetaalt. In dit geval betekent het zoiets als 'zijn belofte nakomen'. Doen wat je beloofd hebt.
     

    Timothy123

    New Member
    Ja, je hebt gelijk! Over de brug komen wil zeggen het betalen van zowel je schulden en toelagen. Maar zoals Lawrencelot ook al zei is het in deze context het houden aan een belofte.
     

    petoe

    Senior Member
    Dutch - Flemish
    Voor mij is het iets in de aard van 'op de proppen komen met', 'voor de dag komen met'.
     
    Last edited by a moderator:

    limonade

    Member
    Dutch- Belgium
    Ik denk ook eerder wat petoe zegt.
    Of 'tegemoet komen'.

    Geld of belofte hebben er voor mij niet zoveel mee te maken (tenzij er een verwijzing is in die context).
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top