over the border

felixgata

Senior Member
España Castellano
Hola a todos,
La novela que traduzco transcurre en un hospital psiquiátrico. En el pabellón se están creando bandos y enfrentamientos. Dos internos se van a la biblioteca cuando estalla una disputa. Uno dice a otro.

"I couldn't stay up in the ward. It makes me feel I'm going over the border. To see four grown men sitting round a bed [un bando medita alrededor de una cama]... and the Boss [el cabecilla del otro bando] like a bloodhound... oh, no... no... We're headed for something bad up there."

No capto el matiz de "over the border". ¿Es algo así como "rebasar el límite"? No termina de cuadrarme en este contexto.

Muchas gracias a todos por adelantado,

Gata
 
  • felixgata

    Senior Member
    España Castellano
    Pues, no sé. Lo cierto es que las tres versiones me parecen plausibles. A ver si hay algún nativo que quiera darme su opinión.
    Muchísimas gracias a los tres,

    Gata
     

    felixgata

    Senior Member
    España Castellano
    Perdona, aztlaniano. He leído mal tu perfil. Veo que eres nativo. ¿Perder los papeles en qué sentido? ¿En el sentido de que, si no se va, va a dar la nota? No termino de captar el matiz.
    Muchas gracias de nuevo,

    Gata
     

    felixgata

    Senior Member
    España Castellano
    Sí, patin. Eso me suena francamente bien. De hecho, yo había puesto una versión parecida a tu primera versión. A ver si dicen algo los nativos...
    Muchísimas gracias de nuevo,

    Gata
     

    Aserolf

    Senior Member
    Español - México
    Bueno, si te ayuda, he preguntado a mi esposo, "a US native" y me dio la versión que te ofrecí.
    Otra podría ser:

    Siento que voy a reventar
    o
    Siento que voy a explotar

    Aquí la clave está en la palabra "border".
    Saludos!
     

    felixgata

    Senior Member
    España Castellano
    Muchísimas gracias, Aserolf, por tomarte la molestia de preguntar a tu esposo. Me encantan tus segundas versiones y voy a quedarme con "Creo que voy a reventar".
    Saludos,

    Gata
     

    felixgata

    Senior Member
    España Castellano
    Muchas gracias, aztlatiano. Tu versión coincide con una de las mías y con una de las de patin. Tendré que elegir... "Perder los papeles" quiere decir "Actuar sin control sobre uno mismo o sobre la situación, generalmente a causa del nerviosismo".

    Saludos,

    Gata
     
    Top