Overtake on a blind corner

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by pickis, Dec 8, 2007.

  1. pickis

    pickis Banned

    Zaragoza
    Spanish
    Hi!!
    How do you translate "overtake on a blind corner" ino Spanish?It is about crimes...:)
     
  2. galesa Senior Member

    mallorca
    english wales
    my try "adelantar en una curva con ángulo muerto de la carretera"
     
  3. softouch_me Banned

    peru... spanish
    Señor ya es segunda vez que hace lo mismo ,,, hagale un intento , no sea flojito,
    el que esta preguntando es Ud. Gracias.
    Galesa.. start With My...
     
  4. Orgullomoore Senior Member

    Oklahoma
    Inglés estadounidense
    blind corner va a describir la situación en que desde una posición de una esquina, no se puede ver lo que está a la vuelta. Overtake es sobrepasar pero necesitaría más contexto para dar una traducción segura.
     
  5. pickis

    pickis Banned

    Zaragoza
    Spanish
    No sabía como traducirlo pero como dice galesa creo que se puede asemejar bastante.
    Se me olvidó poner mi intento.Sorryyyy!
     
  6. andy town

    andy town Senior Member

    Madrid, Spain
    English Ireland
    Hola. "adelantar en una curva sin visibilidad"
     
  7. juandiego

    juandiego Senior Member

    Granada. España
    Spanish from Spain
    We use the same expression as well:
    Adelantar en una curva ciega.
     

Share This Page

Loading...