Oxygen Enrichment Program

< Previous | Next >

Anitusky

New Member
Castellano, España
Hola... tengo que traducir el siguiente texto..
Cambiarian algo de lo que he puesto? Quizá haya alguna expresion en inglés que mejore la forma que he tenido de decirlo?



Estimado Director Médico de the Instituttes for the Achievement of Human Potencial:

He revisado con atención la información remitida por la familia de Mariajosefa sobre el Programa de Enriquecimiento de Oxígeno, y estoy de acuerdo en que mi paciente reciba dicho programa.
Por ello, solicito me envien a la mayor brevedad posible, las instrucciones completas y las máscaras para que las haga llegar a la familia y puedan comenzar el programa cuanto antes.

Atentamente:



Dear Medical Director of the Institutt for the Achievement of Human Potential:

I have carefully reviewed the information submitted by the family of Mariajosefa on Oxygen Enrichment Program, and I agree that my patient receive the program.
So send for me as soon as possible, complete instructions and masks to convey to the family and the program can begin as soon as possible.

Sincerely:
 
  • killword

    Senior Member
    Spanish
    revised the information.....on the Oxygen Enrichment Program, ..that my patient should receive such program.

    ....to the family so that the program can begin as soon as possible.

    Yours sincerely,

    K.
     

    galesa

    Senior Member
    english wales
    2º parte:
    Therefore I ask you to send complete instructions and masks as soon as possible, in order to get them to the family so that the program can begin as soon as possible.
     
    < Previous | Next >
    Top