páramo

Clara19

New Member
france
En Bruselas, el paramo es gris; las casas del pueblo, viejas; las gentes van sucias y con ropas ajadas.

Alguien podria decirme como se diria "paramo" en francès en este contexto? Las deficiones de los diccionarios no son muy claras.
 
  • Clara19

    New Member
    france
    Muchas gracias por tu respuesta Francisco! Puede que sea esa la palabra pero es verdad que es curiosa.
    hasta pronto
    Clara
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenas noches, bonne nuit,

    Inevitablement la palabra "páramo" me recuerda "Cumbres borrascosas".
    Evoca algo desértico. En francés, más genérico y neutro se puede decir: contrée.

    Au revoir, hasta luego
     

    tatius

    Senior Member
    Spanish (Spain) - French
    La traducción de araceli es correcta en sentido figurado, pero hablando de Bruselas, me parece arriesgado hablar de "desierto".

    He encontrado el término "une lande", que parece apropiado:

    lande Formation végétale inculte, couverte de bruyères, de genêts et d'ajoncs. Elle dérive parfois du défrichement des forêts et n'a pas été mise en culture.

    Pero quizá es demasiado técnico. También puedes decir, simplemente "la campagne est grise"...

    Espero haber sido de ayuda.

    [PD: aquellos que no conocíais la palabra páramo, os recomiendo leer un libro de Juan Rulfo titulado: Pedro Páramo. Os haréis una buena idea de lo que es un páramo.]
     

    ena 63

    Senior Member
    Español Madrid
    estoy de acuerdo con tatius, un páramo, siempre se lo imagina uno como "une étendue platte, sans arbres, pas trop habité, et d'un climat froid et venté" (por aquello de la falta de vegetales)
    y con respecto a Pedro Páramo, yo también lo recomiendo, una delicia!!
     

    corine4

    Member
    Belgium
    bonjour

    "...Germán contaba en un curso a futuros arqueólogos cómo los pobladores de estos páramos burgaleses quemaron los bosques para poder cultivar campos..."

    pienso que burgaleses viene de Burgos pero no encuentro la traduccion de páramos (à part désert, endroit isolé).
    peut etre que quelqu'un de Burgos sait de quoi il s'agit....
    merci gracias
     

    Clicko

    Senior Member
    Español - España
    Páramo: la mejor traducción me parece que es plateau. (Étendue de terrain relativement plane, élevée par rapport aux régions environnantes, qu'elle domine par des falaises ou par de talus en forte pente).
    En Francia se habla, por ejemplo, del Plateau de Larzac, que comparte geográficamente no pocas similitudes con los Páramos burgaleses.
    Por cierto: Burgalés está referido efectivamente a la provincia de Burgos (es una provincia interior, bastante extensa, situada en la región de Castilla y León) . La zona norte de la provincia está formada por numerosos páramos, comarcas agrestes y poco pobladas. :)
    En cuanto al nombre propio, Germán , estoy casi seguro que se refiere a un notable profesor de la Universidad de Valladolid, Germán Delibes de Castro, hijo del conocido escritor castellano Miguel Delibes.;)
     

    corine4

    Member
    Belgium
    muchisisimas gracias!!!!
    si, estoy traduciendo una parte del libro de Delibes Delibes(la tierra herida, que mundo heredaran nuestros hijos?) (muy interessante y bien escrito)entonces gracias por su ayuda. si uno de los Delibes es su amigo, tengo decenas de preguntas para mi tesina! ;) bueno
    adios
     

    lemg

    New Member
    spanish
    :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:
    Hilos unidos

    Buenos días... Cómo podría traducir "páramo" en el contexto andino? Osea, esa zona un tanto desértica (debido a la altura) típica de las montañas andinas.
    Muchas gracias
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top