pacto de sangre

lidita

Member
Argentina - Español
Hola a todos

Necesito traducir la expresión "pacto de sangre" al inglés. Se refiere a un pacto o acuerdo entre los militares argentinos para no declarar lo que saben sobre secuestros y desapariciones. No quiere decir que, literalmente, hayan intercambiado sangre o nada por el estilo, sino que se han comprometido a no hablar nunca sobre la cuestión.

Gracias
Lidia
 
  • Hola otra vez,

    Se me olvido mencionar que con "blood pact" usamos "make a" Como por ej. "They made a blood pact..."

    O tambien se usa "blood oath" Pero con "blood oath" usamos en ingles "swear" Por ej "He swore a blood oath with his partners not to divulge any secrets...

    Espero que te ayude.

    Saludos
     

    lidita

    Member
    Argentina - Español
    Gracias lostintranslation, me encanta tu nombre.
    Muchas gracias por el dato, pensé en "blood pact" pero no estaba segura de que existiera.

    Gracias otra vez.
    Lidia
     
    < Previous | Next >
    Top