Hola amigos,
Quisiera saber si hay una traduccion especifica en espanol para el termino "pain buster"?
Gracias
Lulu
Quisiera saber si hay una traduccion especifica en espanol para el termino "pain buster"?
Gracias
Lulu
Hola! Según esta frase, "Pain buster" parece una marca de un calmante (painkiller) que se administra a los pacientes de forma controlada mediante cateterización después de una operación, o más probablemente el sistema de administración en sí mismo (la bomba peristáltica y los catéteres)."Pain buster is a pain care medication delivery system to reduce post-operative pain"
Hola colega... también soy intérprete médico (entre otras cosas, jajaja)Lourdes Coombs said:Hola LN
Gracias por responder mi mensaje. Trabajo en un hospital como interprete en el cuidado medico, y de vez en cuando traduzco notas o formularios medicos. El documento en particular que estoy traduciendo lleva por titulo "Pain Buster" y la definicion es la siguiente:
"Pain buster is a pain care medication delivery system to reduce post-operative pain"
Yo lo traduciria de la siguiente manera:
"La unidad de descarga de medicina es un sistema que proporciona medicina para aliviar/reducir? el dolor de/en? una persona recien operada"
Pienso que es una traduccion que mas se acerca al significado del mensaje. Que opinas, es la mas acertada o hay una mejor traduccion?
Gracias
Lulu