jajaja, yes "laputa" would be material for lots of jokes in my country, Chile.Whisky con ron said:I've seen the "pajero" car, and although the word is not much used, it still sounds very funny to my ears..
Mitsubishi should definitely get a Spanish assesor - they've called another or their cars "laputa".
Ahem!
Of course it has a meaning...exactly the one of the sexual connotation!--it's the person who masturbates very often... I'm also from the central part of Mexico (Guanajuato)rockbovia said:hello 1874j, I'm mexican and the word "pajero" at least in the central part of the country, really means nothing, but now I'm living in Spain and "pajero" has that sexual meaning it has been said above. Anyhow, paja means also straw, the food of horses and the pipe you drink liquids with. So if you're at a restaurant and ask for a paja, they will give you a straw, but you run the risk to be "fooled around" in a double sense of speaking. Hope I've helped. Bye
I'm not sure that it's true, but I believe that I've heard that Jonathan Swift may have chosen the name Laputa as one of the imaginary countries in Gulliver's Travels precisely because of what the words meant in Spanish.meetheye said:jajaja, yes "laputa" would be material for lots of jokes in my country, Chile.
Literally: "laputa" "the whore"
Hugs.
In Spain, please do not ask for a paja. That sounds really horrible (sexual connotation) You are supposed to ask for arockbovia said:Glad I could be a bit useful... and just to be a bit more specific when in restaurants:
Spain: straw = paja
Mexico: straw = popote
Ciao!
Jajaja, It´s true! Maybe he is from ArgentinaWhisky con ron said:I've seen the "pajero" car, and although the word is not much used, it still sounds very funny to my ears..
Mitsubishi should definitely get a Spanish assesor - they've called another or their cars "laputa".
Ahem!
jajaja, interesante, habría que analizarlo seriamente!loladamore said:También en el centro-norte de México pajero sería la persona que se hace la paja o pajita (se masturba). Será por eso que en esta página de Mitsubishi dice que: The Pajero awakens a rush of emotions.![]()
Esta página aclara que en España ese modelo se llama Montero, y gracias al debate de 'pajero', estoy pensando en el verbo montar y sus derivaciones...
Qué bonito nombre de Mazda él de Laputa. Y también está el Nissan Moco.
Me rindo.
¡Esto sí que es grande! ¡Bienvenido al foro!Kelin said:In Guatemala "pajero" means lier.
¡Lola! ¡Qué boquita,eh!También en el centro-norte de México pajero sería la persona que se hace la paja o pajita (se masturba). Será por eso que en esta página de Mitsubishi dice que: The Pajero awakens a rush of emotions.![]()
Esta página aclara que en España ese modelo se llama Montero, y gracias al debate de 'pajero', estoy pensando en el verbo montar y sus derivaciones...
Qué bonito nombre de Mazda él de Laputa. Y también está el Nissan Moco.
Me rindo.
¿Acaso dije alguna grosería?
Sí señor, trapitos al sol!¿Trapitos al sol, pues?
Cuidate, Mate, porque si no, te pondré en evidencia el día menos pensado...![]()
![]()
I've seen the "pajero" car, and although the word is not much used, it still sounds very funny to my ears..
Mitsubishi should definitely get a Spanish assesor - they've called another or their cars "laputa".
Ahem!
Lo de Laputa probablemente sea por la isla imaginaria de Los viajes de Gulliver. Aunque es probable que Swift sí supiera lo que significa Laputa (hablaba el español con fluidez), ello no quiere decir que los ingleses supiesen de qué iba el tema![]()
Les presento al pequeño Mazda (que no Mitsubishi) Laputa. A diferencia del M. Pajero, creo que en este caso el nombre podría arrancar ese tipo de exclamaciones entre el público masculino. Ej: ¡Laaaaaputa que te compraste un auto che!
Muy distinto es si al novel comprador le dicen: ¿Te compraste nomás el Mitsubishi, pajero?
Saludos - Mate
Brilliant!!el "laputa" se presta para mal entendidos en el tránsito cuando la gente empieza a gritarse cosas, por eso yo estoy pensando en comprarme un "Nissan Moco", color verde, como sale en la foto.
I'd only heard "pajillero" up until now, but even so, "pajero" is too close for comfortIn Spain, as I read upwards, that means "tosser", but it is not very used