Palincă, brandy, rachiu, vinars

Nana22

Senior Member
Romania Romanian
Cum as putea traduce "brandy, palincă, rachiu, vinars" in aceeași fraza, din moment ce toate apar în dicționar ca "brandy"?

M-am gândit sa le las așa, netraduse. Alte idei? Mulțumesc
 
  • farscape

    mod-errare humanum est
    Romanian
    La urma urmei toate sunt o formă sau alta de brandy sau rachiu dacă nu despicăm firul în patru :

    Palincă - strong plum brandy (țuică - plum brandy)
    Rachiu - brandy
    Vinars - strong brandy

    [brandy - alcoholic beverage distilled from wine or fermented fruit juice]
    [rachiu - Nume generic dat diferitelor băuturi alcoolice tari obținute natural prin distilarea vinului, a fructelor, a sucurilor fermentate, a cerealelor, sau sintetic, prin diluarea alcoolului cu apă (și cu esențe) fără adaos de sirop de zahăr; vinars]

    A collection/various brandies ar putea fi un compromis acceptabil.
     
    Top