Papille gustative

Juicy Fruit Mix

Member
Italian
Hi Guys,

I'm trying to translate "papille gustative" in English but I don't find anything better than papillary which from my point of view doesn't really translate it. Could you help me please?

--

Thank you very much

bye

One question per thread.
 
  • Einstein

    Senior Member
    UK, English
    Sì, confermo.

    Poi per le farfalle si dice "wings" come per gli uccelli. Comunque sarebbe stato meglio aprire un thread separato su questo.
     

    london calling

    Senior Member
    UK English
    Hi Guys,

    I'm trying to translate "papille gustative" in english but I don't find anything better than papillary which from my point of view doesn't really translate it. Could you help me please?

    I was also wondering if you use the word wings for butterflies?

    Thank you very much

    bye

    Hello!

    We say "taste buds" in English: "papillary" is the medical term.

    ---
     

    Kraus

    Senior Member
    Italian, Italy
    Curiosamente questo errore si trova anche in una frase-esempio del Ragazzini:
    "Lasciare l'amaro in bocca, to leave a bad (o sour) tast in sb.'s mouth". In tutti gli altri casi, però, è scritto "taste".
     
    Top