Paquete

Mei

Senior Member
Catalonia Catalan & Spanish
Hola a todos!

Esta duda me ha surgido a raíz de otro hilo.

Hace poco oí decir a un amigo de Madrid la palabra "paquete" en el sentido de decir "Este tio es un paquete".

Por ejemplo si estás jugando un partido de lo que sea y hay uno que es muy malo y está en tu equipo se dice "vaya paquete nos ha tocado" o directamente "este tio es un paquete".

A parte de Madrid (no se si en toda la ciudad), ¿se utiliza esta expresión?

Gracias de antemano.

Mei
 
  • Mei

    Senior Member
    Catalonia Catalan & Spanish
    typistemilio said:
    ¿Te refieres a usar la palabra "paquete" como adjetivo, de acuerdo con la acepción no. 10 del DRAE?, a saber:



    Si ese es el caso, en México al parecer no lo he escuchado con ese sentido.

    ¡Saludillos!

    Si, es en este sentido, pero no pensé que saldría en el DRAE!!! Más bien creía que era una frase de la calle, sin más.

    Saludos

    Mei
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    Mei said:
    Si, es en este sentido, pero no pensé que saldría en el DRAE!!! Más bien creía que era una frase de la calle, sin más.

    Saludos

    Mei

    Se refiere a la definición nº 5 del diccionario, "en las motocicletas, persona que va detrás o al lado del conductor". Es decir, alguien que va allí, pero que no hace nada (no conduce). No tiene nada que ver con aburrido.
     

    typistemilio

    Senior Member
    México, D.F. Español-Spanish/Some of english/maaya t'aan
    diegodbs said:
    Se refiere a la definición nº 5 del diccionario, "en las motocicletas, persona que va detrás o al lado del conductor". Es decir, alguien que va allí, pero que no hace nada (no conduce). No tiene nada que ver con aburrido.

    ¿:confused:?

    ¿Cómo estuvo? De repente me siento un poco perdido. La definición 5, la puedo comprender, aunque en México no utilizamos la palabra en este sentido por lo general. La definición 10 es la que me sirve de base para determinar que es una persona aburrida... ya no se que pensar... estoy confundido...

    Aprovecho para hacer una aclaración, creo que me equivoqué al decir que se usa como adjetivo, en la definición No. 10 está como sustantivo.

    ¡Saludillos!
     

    Alundra

    Senior Member
    España - Castellano
    diegodbs said:
    Se refiere a la definición nº 5 del diccionario, "en las motocicletas, persona que va detrás o al lado del conductor". Es decir, alguien que va allí, pero que no hace nada (no conduce). No tiene nada que ver con aburrido.

    Perdona que no esté de acuerdo Diego... pero una persona jugando al fútbol difícilmente puede ir de paquete al mismo tiempo en una moto :rolleyes:

    A mí no me suena paquete en ese sentido, Mei... nunca lo había oído.

    Alundra.
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    Alundra said:
    Perdona que no esté de acuerdo Diego... pero una persona jugando al fútbol difícilmente puede ir de paquete al mismo tiempo en una moto :rolleyes:

    A mí no me suena paquete en ese sentido, Mei... nunca lo había oído.

    Alundra.

    NOOO, puede que me haya expresado mal. Quiero decir que "ir de paquete" en una moto es ir sentado detrás del que lleva la moto, y por lo tanto no hace nada para contribuir a su conducción. Esa misma idea es de "estar de paquete" en un equipo de fútbol o de lo que sea: que está, pero que no hace nada. Se ha trasladado el significado "paquete" en las motos, a muchas otras actividades o juegos.
     

    Alundra

    Senior Member
    España - Castellano
    diegodbs said:
    NOOO, puede que me haya expresado mal. Quiero decir que "ir de paquete" en una moto es ir sentado detrás del que lleva la moto, y por lo tanto no hace nada para contribuir a su conducción. Esa misma idea es de "estar de paquete" en un equipo de fútbol o de lo que sea: que está, pero que no hace nada. Se ha trasladado el significado "paquete" en las motos, a muchas otras actividades o juegos.

    Pues se habrá trasladado en Madrid, aquí "el paquete" sigue siendo el que va detrás de una moto, pero no se le llama así a nadie que no haga nada en ningún otro sitio... bueno... se le puede llamar de todo..:D pero paquete... aún no lo oí... ya tengo otra acepción más...

    Alundra.
     

    Camui

    Senior Member
    Spain / Spanish
    Mei said:
    Hola a todos!

    Esta duda me ha surgido a raíz de otro hilo.

    Hace poco oí decir a un amigo de Madrid la palabra "paquete" en el sentido de decir "Este tio es un paquete".

    Por ejemplo si estás jugando un partido de lo que sea y hay uno que es muy malo y está en tu equipo se dice "vaya paquete nos ha tocado" o directamente "este tio es un paquete".

    A parte de Madrid (no se si en toda la ciudad), ¿se utiliza esta expresión?

    Gracias de antemano.

    Mei

    No es exclusiva de Madrid, aquí en Canarias también se dice y con ese mismo significado, un paquete es un pésimo jugador, se dice en cualquier deporte, creo, pero especialmente en el fútbol.
     

    Mei

    Senior Member
    Catalonia Catalan & Spanish
    Alundra said:
    Pues se habrá trasladado en Madrid, aquí "el paquete" sigue siendo el que va detrás de una moto, pero no se le llama así a nadie que no haga nada en ningún otro sitio... bueno... se le puede llamar de todo..:D pero paquete... aún no lo oí... ya tengo otra acepción más...

    Alundra.

    Bueno, ya uso la de ir detrás de la moto, pero no sabia la de una persona patosa y aburrida, cuando lo oí me quedé :eek: ...

    Ahora la utilizo, claro! jeje

    Mei
     

    NINA_BCN

    Member
    Spanish/ Catalan Spain
    Mei said:
    Bueno, ya uso la de ir detrás de la moto, pero no sabia la de una persona patosa y aburrida, cuando lo oí me quedé :eek: ...

    Ahora la utilizo, claro! jeje

    Mei
    ¡Qué raro! Yo también soy catalana (tb vivo en BCN) y he oido decirla muchas veces a personas que no tienen nada que ver con Madrid.
     

    lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    Caray, iba a decir que en PR una de las acepciones que le otorgamos a la palabra "paquete" es 'mentira'... pero veo que el DRAE ya incluyó este uso.
    (Lo que te dijo Juan fue un tremendo paquete).

    Bueno, sirva esta contribución como una confirmación boricua. :)

    Saludos,
    LN
     

    SADACA

    Senior Member
    Venezuela Español
    En el "deporte" del BOXEO, se utiliza "paquete"con mucha frecuencia en los paises del Caribe, en aquellas peleas arregladas previamente para un boxeador en ascenso contra un boxeador mediocre o sin oportunidad de ganar.
    "Le pusieron un paquete para que se luciera"
    "Ese contendor es un paquete para seguir mejorando el record de XXX"
     

    Chudo

    New Member
    México, Español
    typistemilio said:
    ¿:confused:?

    ¿Cómo estuvo? De repente me siento un poco perdido. La definición 5, la puedo comprender, aunque en México no utilizamos la palabra en este sentido por lo general. La definición 10 es la que me sirve de base para determinar que es una persona aburrida... ya no se que pensar... estoy confundido...

    Aprovecho para hacer una aclaración, creo que me equivoqué al decir que se usa como adjetivo, en la definición No. 10 está como sustantivo.

    ¡Saludillos!

    En México, PAQUETE, tiene multiples acepciones, Me tengo que casar ya no puedo con el Paquete; o bien ya se decubrió el paquete.

    Saludos Chudo
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    En Sevilla (España), se usa como pasajero en una moto

    5. m. En las motocicletas, persona que va detrás o al lado del conductor.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Me parece interesante que, de acuerdo con la RAE, en Argentina, Cuba y Uruguay se use en el sentido de torpe o aburrido.

    En sevilla (al menos), aparte del que va derás en una moto, un paquete es una persona que está de más (por ejemplo: un deportista que es muy malo). En el sentido que "Chudo" tendría un significado perfecto.

    Saludos
     

    SpiceMan

    Senior Member
    Castellano, Argentina
    Paquete en Argentina es "elegante". Se puede usar despectivamente... como pijo en España, pero no es una connotación que lleve la palabra en sí misma, si no que depende del tono.

    La palabra ya es "vieja", una persona jóven no la diría, excepto -tal vez- al describir a un(a) viejo(a). Es una palabra que usa mi abuela :p. No es usual en alguien menor a unos 40-50 años de edad.

    En el caso de mujeres, el adjetivo es paqueta. Lo que dice el DRAE no tiene nada que ver con el significado que con el que se usa.

    ---
    Más en tema, sólo como curiosidad: En Argentina se usa "muerto" o "tronco".

    Ese tipo es un muerto.
    Sos un tronco jugando al fútbol.
    ¡Este arquero (guardameta) es un muerto (paquete)! Que no pase la pelota (el balón) del mediocampo o nos hacen 30 goles...
     

    maidens

    Senior Member
    argentina
    SpiceMan said:
    Paquete en Argentina es "elegante". Se puede usar despectivamente... como pijo en España, pero no es una connotación que lleve la palabra en sí misma, si no que depende del tono.

    La palabra ya es "vieja", una persona jóven no la diría, excepto -tal vez- al describir a un(a) viejo(a). Es una palabra que usa mi abuela :p. No es usual en alguien menor a unos 40-50 años de edad.

    En el caso de mujeres, el adjetivo es paqueta. Lo que dice el DRAE no tiene nada que ver con el significado que con el que se usa.

    ---
    Más en tema, sólo como curiosidad: En Argentina se usa "muerto" o "tronco".

    Ese tipo es un muerto.
    Sos un tronco jugando al fútbol.
    ¡Este arquero (guardameta) es un muerto (paquete)! Que no pase la pelota (el balón) del mediocampo o nos hacen 30 goles...

    no estoy de acuerdo
    también se utiliza la palabra paquete para referirse a una persona torpe en el fútbol en argentina.
     

    Arrobayaju

    Member
    Colombia - Spanish
    Aquí en Colombia aplica exactamente lo que dijo Camui: “un paquete es un pésimo jugador, se dice en cualquier deporte, creo, pero especialmente en el fútbol.”

    También es muy usado el término que dijo Mapneo, p. ej. en el fútbol: “!Ese tipo es una maleta!”

    Y para complementar, otro término usado aquí, sobre todo en el fútbol, para denotar que una persona juega muy mal y estorba en la cancha, es “tronco”. Será –supongo- porque no se mueve y está como enraizado en su puesto.

    Saludos cordiales,

    Arrobayaju
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Dr. Quizá said:
    Para que digan que el DRAE es hispanocentrista, que llevo escuchando este "paquete" todos los días de mi vida, y en Sevilla también, y me discriminan :p

    Sí, es verdad: En Sevilla se oye tanto maleta como paquete (este en deportes, y sobre todo en fútbol) para torpes.
     
    Top