par choc en retour

  • EvgeniPavlov

    Member
    Russian
    La notion d'événement, par choc en retour, se trouve diversifiée selon les figures successives de la dialectique de l'événement et du sens.

    I've seen this turn of phrase before and I'm struggling to find a good English equivalent.
     
    Last edited:

    Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    For the record, "par choc en retour" = as a blowback, as a backlash, as a backfiring result (of the what has been said before this sentence / of what has been done previously)

    Usually "choc en retour" is synonym to "contrecoup", which is translated into "repercussions, after-effects, backlash".
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top