para além do próprio horizonte mesmo horizonte

Billie Ro

Senior Member
Spanish (Spain)
¿Qué significado tendría "mesmo" aquí? Gracias.

Contexto: Un mendigo explica su filosofía particular a un señor que encuentra por la calle.


"Há mar para além do mar que até ao horizonte se vê; mas para além do próprio horizonte mesmo horizonte?"


¿Podría ser: "pero más allá del propio horizonte, más/también horizonte?"
 
  • Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    ¿Qué significado tendría "mesmo" aquí? Gracias.

    Contexto: Un mendigo explica su filosofía particular a un señor que encuentra por la calle.


    "Há mar para além do mar que até ao horizonte se vê; mas para além do próprio horizonte mesmo horizonte?"


    ¿Podría ser: "pero más allá del propio horizonte, más/también horizonte?"
    Pode ser que falte alguma coisa, mas também o leio assim. Não me parece uma forma muito normal de se exprimir, mas faz algum sentido.
     

    WhoSoyEu

    Senior Member
    Español Latam, Português Br
    Eu entendi a frase como a indicação dos limites da visão. O primeiro limite é o horizonte, além do mar. Mas qual é o limite do horizonte, sendo ele seu próprio horizonte (portanto, limite)?
     

    didi2009

    Senior Member
    ¿Más allá del horizonte pese a ser el horizonte?
    No sé que decirte, puede que sea eso, como algo más allá de lo que consideramos el límite visual, el fin como una ilusión según el punto de vista en que te encuentres. Debe tener un sentido filosófico, pero sintácticamente suena muy raro, deberían haber dado más contexto.

    Saludos!
     

    Billie Ro

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Creo que me he decidido por la siguiente solución, aunque un poco libre: "hay cielo más allá del cielo que se ve más allá del horizonte; pero más allá del horizonte sólo hay más horizonte".
    Gracias a todos.
     
    < Previous | Next >
    Top