para além do próprio horizonte mesmo horizonte

Discussion in 'Português-Español' started by Billie Ro, Nov 19, 2013.

  1. Billie Ro Senior Member

    Barcelona
    Spanish (Spain)
    ¿Qué significado tendría "mesmo" aquí? Gracias.

    Contexto: Un mendigo explica su filosofía particular a un señor que encuentra por la calle.


    "Há mar para além do mar que até ao horizonte se vê; mas para além do próprio horizonte mesmo horizonte?"


    ¿Podría ser: "pero más allá del propio horizonte, más/también horizonte?"
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Parece meio poético, filosófico, sei lá! :D
     
  3. Billie Ro Senior Member

    Barcelona
    Spanish (Spain)
    Sí, es un texto de cariz filosófico-poético. ¿Alguna propuesta?
     
  4. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Más allá del horizonte aunque horizonte...
     
  5. didi2009

    didi2009 Senior Member

    Parece que está faltando alguma coisa nessa frase, não consigo entendê-la.
     
  6. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Pode ser que falte alguma coisa, mas também o leio assim. Não me parece uma forma muito normal de se exprimir, mas faz algum sentido.
     
  7. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Eu entendi a frase como a indicação dos limites da visão. O primeiro limite é o horizonte, além do mar. Mas qual é o limite do horizonte, sendo ele seu próprio horizonte (portanto, limite)?
     
  8. didi2009

    didi2009 Senior Member

    Pode estar certa sua interpretação, mas gramaticalmente a frase não parece correta, falta alguma coisa.
     
  9. Billie Ro Senior Member

    Barcelona
    Spanish (Spain)
    ¿Más allá del horizonte pese a ser el horizonte?
     
  10. didi2009

    didi2009 Senior Member

    No sé que decirte, puede que sea eso, como algo más allá de lo que consideramos el límite visual, el fin como una ilusión según el punto de vista en que te encuentres. Debe tener un sentido filosófico, pero sintácticamente suena muy raro, deberían haber dado más contexto.

    Saludos!
     
  11. Billie Ro Senior Member

    Barcelona
    Spanish (Spain)
    Quizá: "pero más allá del horizonte, que también es horizonte".
     
  12. Billie Ro Senior Member

    Barcelona
    Spanish (Spain)
    Creo que me he decidido por la siguiente solución, aunque un poco libre: "hay cielo más allá del cielo que se ve más allá del horizonte; pero más allá del horizonte sólo hay más horizonte".
    Gracias a todos.
     

Share This Page

Loading...