para entender mejor la influencia

< Previous | Next >

keristrika

Senior Member
Spanish - Peruvian
Hola a todos, con mi cerebro a punto de colapsar del agotamiento, vuelvo a recurrir a ustedes en pedido de ayuda.....

Tengo esta oración, de un documento de ingenieros, que hay que traducir.

Para entender mejor la influencia de las propiedades de los materiales en la resistencia de la mampostería de adobe, se desarrolló en 1983 un proyecto con el financiamiento de USAID

Empiezo algo como: To fully understand te importance of the materials in the strength of adobe masonry..... pero no suena bien.

O quizá: In order to understand better the role that the properties of the materials play....

¡No sé! :(
 
Last edited by a moderator:
  • gengo

    Senior Member
    American English
    Para entender mejor la influencia de las propiedades de los materiales en la resistencia de la mampostería de adobe, se desarrolló en 1983 un proyecto con el financiamiento de USAID
    My attempt:
    To better understand the effect that the properties of the materials have on the strength of adobe masonry,...

    I think that "strength" may be a better translation of resistencia here than "resistance," because the latter is used when some other factor is mentioned, such as heat resistance, weather resistance, or water resistance, whereas strength is a general term used to refer to the ability of a material to withstand external forces and influences. However, if resistance is implied by the rest of the text (such as if the text mentions adobe's resistance to insect damage), then resistance is the better choice.
     
    < Previous | Next >
    Top