Para fdp, fdp e meio.

Nooj

Senior Member
English - Aus-NZ
As coisas são o que são: se alguém te der um soco e não lhe responderes, quase de certeza que levarás mais um. Para fdp, fdp e meio.

Esta expresão quer dizer que uma pessoa que faz acções dignas de um FDP, merece de receber o mesmo tratamento (e mais ainda)?
 
  • J. Bailica

    Senior Member
    Português - Portugal
    Sim, merece receber [sem 'de'] o mesmo tratamento, mas está subjacente normalmente (e aqui não é exceção, como se percebe pela frase) que é também uma questão de defesa. Não é só justiça, digamos.

    «Fdp e meio», levado à letra, significaria ser mais fdp ainda; mas normalmente é apenas força de expressão, como que para enfatizar.
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    «Fdp e meio», levado à letra, significaria ser mais fdp ainda; mas normalmente é apenas força de expressão, como que para enfatizar.
    Isso. Basicamente, é uma maneira de dizer que a pessoa não se fica atrás, que não dará uma resposta inferior em maldade ou em sagacidade/astúcia, porque 'filho da puta' pode não significar apenas aquele que é mau mas também o que é mau e/ou se serve da astúcia para fazer o mal. Dito de outra forma, se ele é mau/esperto, eu não sou menos.
     

    patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Em outras palavras: "If someone acts like a jerk, you gotta out-jerk him."

    Peço desculpas por não usar um termo mais australiano.
     

    J. Bailica

    Senior Member
    Português - Portugal
    Pois é, há como que uma ideia de acréscimo, na expressão. Out-jerk é bem achado.
    Já o Carfer alertava para isso. Não dei a devida atenção a esse aspeto, creio. Não necessariamente (o acréscimo) no grau de filho-da-putice (avaliar entre filho-da-putice A e B pode ser até uma inglória perda de tempo), mas na «parada», por assim dizer, no jogo. Ou na astúcia, necessária para «cobrir a parada», mesmo «dobrar a parada» - double down, a propósito, será expressão de interesse para aqui?
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    If he hits you, double down on him. (??)

    É essa a ideia, mas quando alguém diz 'para fdp, fdp e meio', o 'fdp e meio' é ele próprio, portanto, para ser um correspondente exacto, teria de ser 'if he hits me, I'll double down on him'. Diz-se?

    P.S. Na escrita, 'fdp' é, evidentemente, um eufemismo. Na oralidade, diz-se com todas as letras.
     

    Mário Adélio

    Senior Member
    Português europeu
    Já foi praticamente tudo dito, resta-me acrescentar que pode ouvir, neste mesmo contexto, o seguinte provérbio:
    "Para vilão/velhaco, vilão/velhaco e meio."
    Os actos de malvadez e de desonestidade -dentro deste contexto- só se combatem agindo de forma idêntica ou com mais intensidade ainda.
     

    Guigo

    Senior Member
    Português (Brasil)
    É essa a ideia, mas quando alguém diz 'para fdp, fdp e meio', o 'fdp e meio' é ele próprio, portanto, para ser um correspondente exacto, teria de ser 'if he hits me, I'll double down on him'. Diz-se?

    P.S. Na escrita, 'fdp' é, evidentemente, um eufemismo. Na oralidade, diz-se com todas as letras.

    Aqui, no Brasil, há alguns eufemismos para a oralidade: feladaputa, filhuta, fela, fedepê, efedepê, etc.

    Caetano Emanoel Viana Teles Veloso, que completou 80 anos, dia 07/08 p.p., usou um destes eufemismos, em "Rock'n'Raul", uma canção, ao mesmo tempo, elogiosa e crítica ao roqueiro Raul Seixas (1945-1989), baiano como ele:
    "Quando eu passei por aqui a minha luta foi exibir
    Uma vontade feladaputa de ser americano...
    (E hoje olha 'os mano')"
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Aqui, no Brasil, há alguns eufemismos para a oralidade: feladaputa, filhuta, fela, fedepê, efedepê, etc.
    E pra gente como eu, que não xinga, quando está muito raivosa, solta ''um filho da boa mãe''.
     

    Ari RT

    Senior Member
    Português - Brasil
    Um amigo espanhol dizia "atche-pê". Demorei a identificar as letras HP. E depois que o H era de hijo.
     
    Top