1. BirdIsTheWord Member

    English - Ireland
    I have to translate the following :

    Se levantó su madre para ir al arrabal como todos los martes y le dijo:
    Paca me voy, ¿has oído? Levántate para cuando vengan los de la mudanza.

    I have:

    Her mother got up to go to the poor area(??) like she did every Tuesday and said to her: Paca I'm going. Did you hear me? Be up when the movers get here/arrive.

    How can I improve this? And what is meant by arrabal and los de la mudanza?

    Thanks in advance!
  2. juandiego

    juandiego Senior Member

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hello, BirdIsTheWord.

    Arrabal, in general, just means suburb. Not necessarily poor but quite probably they are not the best zones of the city. I think originally it meant out of the city walls. Another option is that it's capitalized and be referring to the proper noun of a city area.

    Los de la mudanza is referring to the people/company who is going to do the process of moving to another house.

Share This Page