Palabras feas/ofensivas/malsonantes/.. regionales
(por si ya ha habido un hilo muy parecido, avísenme)
Muy buenas,
Ya me parece que éste es un tema inagotable, y claro que no será posible recoger todas las expresiones que haya, pero en pricipio me parece sumamente importante, y sería muy interesante saber tanto como sea posible con el fin de evitar malentendidos innecesarios, o, en algunos casos, sencillamente que se rían de uno.
El ejemplo más conocido es probablemente la diferencia de significado y uso de "coger" en América y en España.
Y al revés la de "correrse", que – por lo que yo sé, corríjanme por favor – en el castellano rioplatense no significa nada más que "moverse", "irse"(¿?, la verdad que no estoy muy segura qué exactamente denota), mientras que en España sería el equvalente de "acabar", como se usa en el cono sur.
Lamentablemente no sé prácticamente nada sobre otras palabras (en cualquier país americano, así como España) que por alguna razón se deberían evitar en ciertos contextos, o que tienen acepciones que al menos convendría tener en cuenta.
¿Qué experiencias habéis/han tenido?
¿Por qué palabras o expresiones ha habido malentendidos desagradables de cualquier tipo con hablantes de otros países?
Saludos

(por si ya ha habido un hilo muy parecido, avísenme)
Muy buenas,
Ya me parece que éste es un tema inagotable, y claro que no será posible recoger todas las expresiones que haya, pero en pricipio me parece sumamente importante, y sería muy interesante saber tanto como sea posible con el fin de evitar malentendidos innecesarios, o, en algunos casos, sencillamente que se rían de uno.
El ejemplo más conocido es probablemente la diferencia de significado y uso de "coger" en América y en España.
Y al revés la de "correrse", que – por lo que yo sé, corríjanme por favor – en el castellano rioplatense no significa nada más que "moverse", "irse"(¿?, la verdad que no estoy muy segura qué exactamente denota), mientras que en España sería el equvalente de "acabar", como se usa en el cono sur.
Lamentablemente no sé prácticamente nada sobre otras palabras (en cualquier país americano, así como España) que por alguna razón se deberían evitar en ciertos contextos, o que tienen acepciones que al menos convendría tener en cuenta.
¿Qué experiencias habéis/han tenido?
¿Por qué palabras o expresiones ha habido malentendidos desagradables de cualquier tipo con hablantes de otros países?
Saludos