Hi everyone! I'm having trouble translating "parque de hélices submarinas" to English, because I'm not able to find the specific term in English and I don't feel quite happy about my literal translation. Here's the context: "Aplicaciones cartográficas para aprovechar nuevas fuentes de energía como la producida por las mareas, oleaje o corrientes, mediante la instalación de parques de hélices submarinas". And here's my go: "Cartographic applications to make the most of new energy sources —such as those produced by the tides, swell or currents— through the installation of underwater screw propeller parks". I have looked up several possible translations on the internet and none of them seems to match the meaning in Spanish. Could you guys help me out? Feel free to correct anything else that doesn't sound well in that sentence too Thanks in advance!!