Partes del gorro

Discussion in 'Sólo Español' started by Merendero, Feb 26, 2015.

  1. Merendero Member

    Mongolian
    Hola!

    La estructura había quedado como el cumbre aplastado del gorro de fieltro del viejo hombre. En esta frase la idea es, la estructura caído se parecía como el cumbre de un gorro aplastado de una persona. ¿Tiene sentido? La estructura caído es de fieltro por tanto se puede comparar las dos cosas.


    Muchas gracias.
     
  2. Jonno

    Jonno Senior Member

    Tiene sentido, pero cumbre es femenino: "la cumbre aplastada".

    Y de todas formas creo que yo usaría "punta" más que "cumbre".
     
  3. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    ¿Era un gorro o un sombrero?

    Eso de "cumbre" no es nada natural, para mí. Depende del tipo de gorro o sombrero: el pico o la punta (para un gorro que acabe en punta en la parte superior), la copa (para un sombrero con ala o similar), la corona (una gorra, boina...) o la parte superior (genérico).
     
  4. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    Podrías decir: La estructura había quedado aplastada como el sombrero del pobre hombre.
    Todos los sombreros aplastados se ven mas o menos lo mismo.
    Saludos
     
  5. Eso, eso. Con mencionar a un "sombrero aplastado" basta para el ejemplo. No interesa qué tipo de sombrero o si el usuario es viejo o joven.
    Saludos.
     

Share This Page

Loading...