partitive use of من‎

Maybe Ammar

New Member
English
When an Arab wants to say "I took some of the money." does he have to say أخذت من المال? Is there any other way of saying it? Is this the partitive min?
 
  • Yes, it's the partitive min, and I don't know any other way to say this other than using min:
    أخذت بعضًا من المال
    أخذت جزءًا من المال
    أخذت شيئًا من المال
     
    Last edited:
    Here's an example from the Qur'an:

    وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ
    (29:38)

    ...and some of their dwelling places have become apparent to you...
     
    In Classical Arabic is من used with بعض or شيء or جزء? I don't think so. It's just used alone. Here is another example,

    ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذابِ الْحَمِيمِ

    مِنْ عَذابِ الْحَمِيمِ of course means "some of the punishment of hot water".
     
    In Classical Arabic is من used with بعض or شيء or جزء? I don't think so.
    Not من التبعيضية, that would be redundant. It’s not used with بعض in MSA either. The من in بعض من or شيء من or جزء من is من البيانية, it explains “part of what” or “some of what”… etc.

    As for it being used in Classical Arabic, well, it is:
    وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ - سورة البقرة
    وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍمِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ - آية الكرسي

    These are from the top of my head, I’m sure we can find much more examples if we searched for them.
     
    Ali, وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ is not an example of partitive min.

    An example is لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (from Surah Al-Najm).

    I am sure we can find an example from hadeeth too but I cannot think of any.
     
    Back
    Top