pasaje (calle, dirección)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by carnera, Apr 15, 2011.

  1. carnera

    carnera Member

    Valparaíso
    SPANISH
    Hola:

    Me gustaría saber cómo traducir la palabra pasaje al inglés en ésta frase:

    ...vivo en calle Peru, pasaje la Ravida 378,...

    Espero puedan ayudarme.

    !Gracias!
     
  2. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Passage or corridor might be used.
     
  3. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish-[PR]
    pasaje- Calle estrecha y corta o pasadizo. Paso público entre dos calles,algunas veces cubierto.

    También, "callejón".

    Lane, Alley, Cul-de-sac
     
  4. Justham Senior Member

    Salt Lake City, UT
    USA-English
    Dependiendo del lugar, me parece que podría ser court, passageway, lane, right of way, alley.

    378 La Ravida xxx
     
  5. BrooklynBoy

    BrooklynBoy Senior Member

    English - Nueva York
    "Dependiendo del lugar, me parece que podría ser court, passageway, lane, right of way, alley." I agree with all of these.

    ...vivo en calle Peru, pasaje la Ravida 378,...

    I would probably translate this as:

    I live at 378 Ravida Alley, off Peru Street.
     
  6. carnera

    carnera Member

    Valparaíso
    SPANISH
    ¡Muchas Gracias a todos!
    BYE!
     
  7. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Es posible que el nombre del pasaje sea "La Rábida"?
     
  8. Justham Senior Member

    Salt Lake City, UT
    USA-English
    Eso mismo me preguntaba yo, pero decidí dar lo por sentado.
     
  9. carnera

    carnera Member

    Valparaíso
    SPANISH
    De hecho, es el nombe de una calle muy cercana a mi poblacion. Desconozco si realmente esta mal escrito, pero no lo creo.

    XD!
     
  10. Justham Senior Member

    Salt Lake City, UT
    USA-English
    Fue solamente porque no le hallaba una traducción... Pero esto ¿sí podría ser?
     
  11. carnera

    carnera Member

    Valparaíso
    SPANISH
    Sí, de todas maneras. Pero ahora quedé con la duda XD.

    Tal vez es Rábida. :S
     
  12. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Es el nombre de un monasterio español adonde se hospedó Colón antes de venir para acá y donde conoció gente que lo puso en contacto con Fernie y Chabela. De ahí que tenga cierta relevancia histórica reflejada en el nombre de varias calles, paseos o plazas con ese nombre a través de las Ameriques.
     
  13. Cebolleta

    Cebolleta Senior Member

    Navarra (Spain)
    Spanish (Spain)
     

Share This Page

Loading...