Pasaron por la puerta a/de la cocina

Discussion in 'Sólo Español' started by Novata.tw, Dec 5, 2009.

  1. Novata.tw Senior Member

    Taiwan / Chinese & Taiwanese
    Hola a todos. Uds. pueden explicarme qué diferencia entre las siguientes frases con dos preposiciones diferentes:

    1. Pasaron por la puerta a la cocina.
    2. Pasaron por la puerta de la cocina.

    Adivino que en la primera frase, en la cocina puede haber más de una puerta, mientras en la segunda frase, pasaron por la "única puerta" de la cocina. O sea, en la cocina sólo hay una puerta que comunica con el resto del piso. ¿es así? ¿O no hay ninguna diferencia entre embas frases?
     
  2. Henrik Larsson Banned

    Socuéllamos
    Spanish
    No acabo de captar el sentido de la primera fase, no sé si es porque ese "pasaron" debería ser un "entraron" o simplemente porque el orden de la frase no ayuda. :confused:
     
  3. Novata.tw Senior Member

    Taiwan / Chinese & Taiwanese
    Sí, exactamente, lo que quería decir era "entraron". Perdone!!
     

Share This Page

Loading...