pasivo de balance

mmyquesada

New Member
Spain/Spanish
Hola, estoy traduciendo un documento de contabilidad, ¿me podrías decir cómo traduccir pasivo del balance? Muchas gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • VenusEnvy

    Senior Member
    English, United States
    ¡Bienvenido al foro! Antes de que pongas otro mensaje, por favor lee las reglas. Son muy útiles, y ¡Están ahí para que las leamos!

    Necesitaríamos el contexto del documento de que hablas para darte una respuesta adecuada. ¡Gracias de antemano! :p
     
    Last edited by a moderator:

    Eugin

    Senior Member
    Argentina (Spanish)
    Creo que lo que estás buscando es "liabilities", ¿verdad? ¡Espero que te sea de ayuda!
     
    Last edited by a moderator:

    VenusEnvy

    Senior Member
    English, United States
    Mmyquesada me mandó el contexto. Aquí está:

    "Con las reflexiones que desarrollaremos a continuación se pretende discernir si la rúbrica que actualmente aparece en el Plan General de Contabilidad (PGC) identificada como (5208) “Deudas por efectos descontados” debe aparecer en el pasivo del balance, por su consideración de endeudamiento con entidades de crédito o por el contrario debe hacerlo exclusivamente, en su caso, en la memoria, con la consideración del pasivo contingente (criterio seguido por la NIIF).
    La opción de una u otra de las alternativas apuntadas tiene su obvia repercusión en el análisis de la solvencia de la empresa.
    La teoría de la contabilidad y las Normas Internacionales de Información financiera (NIIF) optan por la segunda alternativa es la apuntada por el PGC, a nuestro juicio de explícita incoherencia conceptual".
     
    Last edited by a moderator:
    Top