Passage à l'heure été

Lauretess

Senior Member
French
Buon giorno a tutti,

Est-ce que quelqu'un pourrait me corriger cette traduction, phrase dont j'ai besoin tous les ans pour un panneau d'affichage. Désolée pour mon mauvais italien

Attention au passage à l'heure d'été. N'oubliez pas d'avancer votre montre d'une heure
Attenzione : Passaggio all'ora legale. Non dimenticare di anticipare il suo orologio di un'ora
mettere il suo orologio avanti di un'ora ?

Et, juste au cas où, j'en ai besoin plus tard

Attention au passage à l'heure d'hiver. N'oubliez pas de reculer votre montre d'une heure
Attenzione : Passaggio all'ora solare. Non dimenticare di spostare/riportare il suo orologio di un'ora

Grazie mille per l'aiuto !
 
  • Ciao! "Passaggio all'ora legale. Non dimenticate/Non dimenticare di spostare avanti l'orologio di un'ora. Passaggio all'ora solare. Non dimenticate/Non dimenticare di spostare indietro di un'ora le lancette dell'orologio."
    En italien on ne outilise pas la forme de courtoisie (Lei) dans les avis, les placards, les messages publicitaires etc...
     
    Back
    Top