passer à l'action

Japman

Senior Member
Québec, Français
C'est probablement très simple mais j'ai un blanc de mémoire et je ne trouve rien à ce sujet nulle part.

Je cherche une expression anglaise signifiant passer à l'action. C'est tout.:eek:

La phrase complète que je traduis est : Si vous aviez déjà envie de venir faire un tour à Québec, 2008 est l'année rêvée pour le faire.

Ma traduction temporaire est : If you already had the intention of visiting Québec City, 2008 is the perfect year to do so.

Merci!
 
  • Albert 50

    Senior Member
    Canada: French and English (bilingual)
    Bonjour, Japman

    "Passer à l'action" is sort of hard to translate. The French expression usually means "to get moving" or "to take steps" or even "to get off your duff and do something". If you translate it as "to go into action" it sounds to me a little like an army "going into action" against another army.... (maybe I've read too many war stories...")

    A couple of comments about your translation: The phrase "avoir envie de" usually indicates a "desire to do something". E.g.: "As-tu envie d'aller au cinéma?" = Would you like to go to the movies?. or Do you feel like going to the movies? (But not "Do you intend/have the intention of going to the movies...?")

    When you say "If you already had the intention of going to QC..." you aren't asking if they "have ever felt like going" or "have had a desire to go". You're asking if they had already had a basic "plan" (an "intention") to go. I don't think you want to make it that definitive...

    My suggestion: "Have you ever considered going to QC? - Now's the ideal time ...."


    Albert
     
    Top