French to English passerelle

Dictionary entry: passerelle

atcheque

Senior Member
français (France)
Bonjour,

La traduction figurée propose network :
Il existe une passerelle entre ces deux filières.
There is a link between these two networks.

Le fil passerelle d’études au niveau collégial donne bridge, mais le dico filières donne :
filière nf(secteur d'étude) (figurative)pathway n
course, subject, option n
Ce collège offre différentes filières aux étudiants.
This school offers its students various pathways.

PS :
La traduction figurée propose *network* pour +filière+
(PS car ce fil s´ouvre sur l´entrée passerelle)
Mais je me demande si ce network est correct.
 
  • Bonjour atcheque,

    Si je vous comprends bien, dans la phrase d'exemple de passerelle, vous comprenez filière dans le sens de secteur d'étude - c'est bien ça ? Mais il me semble le fil que vous proposez comme exemple ne parle pas d'une passerelle entre filières, mais plutôt d'une passerelle entre différents niveaux d'études.

    Pour l'instant, j'ai modifié la traduction de la phrase pour passerelle - There is a link between these two sectors - pour moi, sans autre contexte, sectors a plus de sens que networks ou pathways/courses, mais je vais demander à @Lacuzon de m'éclairer un peu sur le sens de cette phrase.
     
    Bonsoir @DrD,

    Le fil cité manque pour moi de contexte. Une passerelle c'est pour moi un moyen non standard de passer d'une filière à une autre. Cela peut se faire à niveau d'étude équivalent ou après remise à niveau. Je m'explique : pour ce qui de la France :

    Il est possible après deux ou trois années de licence d'intégrer une école d'ingénieur en admission parallèle sur dossier la plupart du temps. (le niveau est équivalent). L'entrée en école d'ingénieur se fait normalement après des classes préparatoires.

    Il est aussi possible après un BAC professionnel de faire une année spéciale dite classe passerelle ou de remise à niveau pour pouvoir postuler à un BTS. L'entrée en BTS se fait normalement après un BAC général ou technologique.

    Mais il faut que les domaines étudiés soient proches car je ne vois pas de passerelle possible entre une filière littéraire et une filière scientifique. Plus concrètement, je ne vois pas comment passer d'une licence d'histoire à une école d'ingénieur en mécanique, ni comment passer d'une classe préparatoire littéraire à un master de Maths, ni comment passer d'un BEP de comptabilité à un BAC pro d'électronique ni comment passer d'un BAC Pro économie à un BTS métier de l'audiovisuel.

    Est-ce que cela t'éclaire ?
     
    Rebonjour,

    Ça fait un petit moment. J'ai ouvert ce fil (passerelle) pour questionner l'usage de network comme traduction de filières dans la phrase d'exemple.
    Ça a été changé en sector.
    On peut clore.
     
    Hello Atcheque,

    Actually, I'm still considering the additional information Lacuzon kindly provided for me. This has spiralled somewhat beyond your original query, but I need to clear some of the other reports before considering some that are more tricky (like this one). So this will stay open until I decide I'm happy everything that needs to be dealt with here has been dealt with.
     
    Back
    Top