Past participle: any uses other than compound verb formation?

elroy

Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)
US English, Palestinian Arabic bilingual
Ahoj!

I understand that the Czech past participle is used to form past tense and conditional forms.

For example:

jsem lovil/lovila = I hunted
bych lovil/lovila = I would hunt

My question is:

Does the past participle have any uses other than compound verb formation? Can it ever be used without an auxiliary? If so, what would it mean, and could you give an example sentence with an English translation?
 
  • You would only find "lovil" (or "lovila" - feminine, or "lovilo" - neuter) as the third person singular imperfective verb form (or their plural equivalents lovili, lovily, lovila) to mean he/she/it was hunting, he/she/it used to hunt, he/she/it hunted, he/she/it did some hunting.

    There's only one example I can think of in common use where the active* past participle has taken on an idiomatic identity as a noun but is indeclinable, so it only exists potentially as an object accusative, not in any of the other six cases. I'm thinking of the word "padla" (in the constructions mít padla or dát padla) - where padla literally means "they (neuter plural) have fallen" (though that's not the derivation in this idiomatic meaning). These phrases usually occur in the context of a work shift which has ended, so the meaning is "knocking-off time", "end-of-shift time", "call-it-a-day time", "going-home time", "put-your-feet-up time", "be off duty". By extension (rather like "call it a day") it can mean "that's the end of the journey", "we're all done and dusted", "we've reached our journey's end", "it's job done".

    Here are some examples in context:

    LISTOPAD: Zahradu chystáme k zimnímu spánku

    Jedenáctý měsíc v roce určitě není z těch, kdy si zahrádkáři mohou dát padla.

    November: Getting the garden ready for its winter sleep The 11th month of the year definitely isn't one in which gardeners can call it a day / put their feet up (zahrada-centrum.cz)

    Máme padla? Ne, dva ze tří Evropanů si nosí práci domů (idnes.cz)
    Have we knocked off? / Are we off duty? No, two out of three Europeans take work home with them

    About working from home:
    Umět přestat
    Důležitost pravidelného režimu, jak už bylo řečeno na začátku, objevujeme všichni. Většina lidí tím podporuje svou produktivitu, neméně důležité je ale i říct si, že máme padla. Protože od některých kolegů zaznívá, že z domova pracují mnohem více než dříve. (create-it.cz)
    Knowing how to stop
    As we said at the beginning, we all come to realise the importance of a regular routine. For most people, this is conducive to their productivity, but it's equally important to tell ourselves when we've called it a day / we've knocked off / we're off duty. (...)

    Later add: *The passive past participle can certainly be used on its own as a single-word utterance without an auxiliary (e.g. "prostřeno" - the table is laid, "zavřeno" - closed, "ušetřeno" - what has been saved, etc., but I'm not sure if you're asking about the passive participle, and that's a much wider subject.
     
    Last edited:
    Given elroy's examples I will limit my answer to active participles.




    Let's start with compound verbal forms. Besides of the simple forms in elroy's examples there are also complex past forms which recursively employ verbs být (= to be) and bývat (= to use to be) as auxiliaries:

    byl bych lovil
    býval bych lovil
    byl bych býval lovil
    byl bych býval byl lovil

    byl jsem lovil
    býval jsem lovil


    The conditional forms are still in common use but even native speakers mix them up.
    The unconditional complex forms are archaic. Average native speaker is unfamiliar with these forms.

    Now, Czech is a pro-drop language which means that all these complex forms may be shortened by dropping the parts which are inferable grammatically or from the context. In modern Czech auxiliary is always dropped for singular third person, hence the form lovil (= he hunted) instead of the original old Czech jest lovil.
    The other cases of dropping parts of the compound verbal form are optional, common especially in spoken Czech (strict teachers may ask you to speak in complete sentences). For the basic compound forms it is always the auxiliary which is dropped, i.e. you end up with the participle alone:

    Viděl jsi ho? Viděl! = Did you see him? I did!
    Šel jsi nebo (jsi) běžel? Běžel! = Did you walk or (did you) run? I did run.

    For the more complex compound forms there may be more ways to drop some parts. You may end up only with the participle of the verb of meaning, but also with the participle of the auxiliary:

    Býval bys lovil? Býval!
    Býval bys lovil? Býval bych!
    Býval bys lovil nebo (bys býval) šel domů? Lovil!




    As for the usage which is not compound verbal form, it kind of depends on how you define participle in Czech.

    The participle in compound verbal forms is originally an adjective expressing verbal action without respect to verbal tense. As part of the compound verbal form it started to express past action.

    To make things more complicated, there are two sets of adjectival forms in Czech - short form (original one) and long form (newer form which is a merge of the short form and definite articles). Participles in compound verbal forms are of the short form, while almost all modern adjectives are of the long form.

    There are also long adjectival forms derived from the short participles and it is matter of convention how you classify them. You may see them as fresh new adjectives, you may see them as long forms of the participle, you may classify them either way based on some additional criterion (e.g. existence of comparative form or existence of secondary meaning).

    And finally, there are nouns derived from all these adjectival forms. Either nouns whose form is simply identical to the adjectival form, or nouns formed using some suffixes.

    It's up to you where you draw the line between participle and other related forms.

    Some concrete examples:

    Adjective jedlý (=eatable/edible) does not reflect past action, i.e. it is the long form of the original adjectival form based on verb jíst (=to eat).
    Adjective (participle?) opilý (=drunk) describes outcome of past action, i.e. it is the long adjectival form corresponding to participle opil.

    Some widely used adjectives related to participles:

    minout (= to pass) => minulý (= past)
    bývat (= to use to be) => bývalý (= former)
    zrát (= to ripen/mature) => zralý (= ripe/mature)
    dospět (= to reach/mature) => dospělý (= adult/mature)
    dokonat (= to end/finish/complete/perfect) => dokonalý (= perfect/complete)

    Some of these adjectives may be used as nouns:

    dospělý = an adult
    bývalý = ex-partner/ex-husband
    pan Dokonalý = Mr. Perfect

    And finally, there are the very short forms of the participles (or short forms of the original adjective?) turned into nouns:

    1) l-participle -> masculine noun

    characters:
    břídil = bungler
    loudil = someone who is scrounging
    loudal = straggler, slowpoke
    škudlil = someone who is skimping / saving too much

    common surnames (this is actually very common usage!):
    Hasil, Kroutil, Nešetřil, Vyskočil, Pospíšil, Nedbal, Zbořil, Stejskal, Kvapil, Sekal...

    hejkal = forest deamon known for hooting
    mýval = racoon
    rozrazil = veronica (plant)

    2) la-participle -> masculine noun

    surnames: Váhala, Prchala, Zdráhala




    Sometimes, a whole phrase with participle can turn into a single word:

    draho koupil -> Drahokoupil (surname) = somebody who bought something at high price
    po tmě šil -> potměšilý (adjective) or Potměšil (surname) = crafty, cunning, malicious (literaly: the one who is sewing at nigth / in the darkness)
     
    There's only one example I can think of in common use where the active* past participle has taken on an idiomatic identity as a noun but is indeclinable, so it only exists potentially as an object accusative, not in any of the other six cases. I'm thinking of the word "padla" (in the constructions mít padla or dát padla) - where padla literally means "they (neuter plural) have fallen" (though that's not the derivation in this idiomatic meaning).
    That's very exceptional example. I'm not sure it is a noun. It seems more like a whole idiomatic phrase used as indeclinable part of speech. The phrase has actually more words, but all except of the participle are dropped. There is also nominative construction být padla.

    As for the idiomatic meaning, it refers to time signal which used to be given by Prague artillery every day at noon, i.e. the phrase is padla rána or padla salva. That is clearly feminine singular, not neuter plural.
     
    Back
    Top