patógeno

Discussion in 'Medical Terminology' started by mxclau64, Dec 30, 2007.

  1. mxclau64 New Member

    Mexico City
    Mexico, Spanish
    Hello, can you please help me with this medical term 'patógeno' ... the sentence is the following:
    Ejemplos de daño grave son los patógenos del tipo Listeria ...
    I appreciate your help and thank you in advance.
    C
     
  2. Oceanest Senior Member

    Spain Spanish
    You are fine using the term: pathogen.

    Examples of severe harm are pathogens such as Listeria ...
     
  3. velero Senior Member

    English
    ... include Listeria type pathogens ...
     
  4. mxclau64 New Member

    Mexico City
    Mexico, Spanish
    I thank you both for your quick response and help.
    Much appreciated. Happy 2008
     
  5. ELENA9968 Senior Member

    SPAIN
    Hola,
    Estoy traduciendo una ficha técnica y tengo algunos problemas con esta frase:

    "Ausencia de microorganismos patógenos, sin perjuicio de la normativa concerniente a la sanidad pública. Ausencia de microorganismos susceptibles de desarrollarse en las condiciones de almacenamiento del producto"

    "Absense of "patógenos" ?? micro-organisms, without disregarding the rules concerning the Public Health Service. Absence of micro-organisms which might develop in the storage conditions of the product"

    Thanks.

    Elena
     
  6. fenixpollo

    fenixpollo moderator

    Arizona
    American English
    Nota del moderador: dos hilos con el mismo tema fueron unidos. Por favor, busca en el foro antes de abrir una nueva consulta.
     
  7. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola Elena,

    Por lo que veo en internet, es correcto decir pathogen microorganisms.

    Atentamente,

    Erasmo.
     
  8. augusto rendón Member

    Colombia - Spanish
    No sé si todavía le sirva mi respuesta, pero de todas maneras la doy a conocer.
    Aunque existe el término "pathogen" no se utiliza mucho en el lenguaje médico en inglés. Yo traduzco textos médicos todos los días de inglés a español y lo que encuentro para ese concepto es:
    "disease-causing organisms".

    "Organisms" se refiere a "microbios o microorganismos"
     
  9. serenabeatriz New Member

    español de chile
    Hola!, ¿puede alguien que esté por aquí cómo puedo traducir "patógeno"?

    ¡Gracias!
     
  10. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    Hola...

    Es pathogen.

    Mira la definición de www.medterms.com:


    Un saludito.

    Eva
     
  11. serenabeatriz New Member

    español de chile
    ¡Gracias, Eva!, que útil lo de medtherms, no lo conocía.

    Beatriz
     
  12. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    Me alegro de haber sido útil, y ya cuentas con un diccionario más. :)
    Eva
     

Share This Page

Loading...