patřit kam / kde

Jagorr

Senior Member
Russian, Belarusian
Jsem ráda, že patřím v Čechách, kde žiju a kde platím sociální a zdravotní pojištění.

Není to špatně přeložený anglicismus? I belong in the Czech Republic. Je to řečeno "hezky česky"? At' už to budou subjektivní odpovědi, rád bych přečetl vaše názory. :)
 
  • Pavlous

    Member
    Czech
    Věta je pěkná :) s malou opravou: do Česka, Čech, České republiky.
    Patřit do republiky, systému, vody etc.
    Patřit může být i jako náležet (jsem ráda, že náležím do Česka)
    Je si třeba uvědomit, že patřit má i význam jako vlastnit (ta věc patří jí - náleží jí)
     

    Jagorr

    Senior Member
    Russian, Belarusian
    Takže v žádném případě patří v Čechách ? Je to komentář z tlumočnicko-překladatelské skupiny (na Facebooku) !
     

    Pavlous

    Member
    Czech
    Ne, patřit v neexistuje. Můžu žít v, přebývat v...
    Edit: samozřejmě, význam je jasný, ale pokud se snažíš o správnou češtinu, tak tohle je ta cesta :)
     
    Last edited:

    Pavlous

    Member
    Czech
    Něco mě napadlo. Pokud napíšeš :
    Patřím mezi nejlepší tlumočníky v Čechách.
    Patřím, v Čechách, mezi nejlepší …..

    Obojí je správně. S tím, že v druhé větě je slovosled násilně upraven, aby odpovídal :) ale významem je někde jinde než tvoje věta. jinými slovy to pořád není patřím v, ale patřím mezi.
     
    Next >
    Top