patada (mal olor)

didakticos

Senior Member
Español de Costa Rica (y de otras partes también)
¡Hola!

Hoy me pasó algo (me ahorro los detalles :D) que me trajo a la mente un término que es (o era) común en Costa Rica: patada (como sinónimo de mal olor). El DRAE lo recoge con este sentido:

patada1.
(De
pata1).
3.
f. C. Rica y El Salv. hediondez (‖ mal olor).
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Creo que el término está más extendido que lo que nos dice el DRAE, al menos al ámbito centroamericano. Generalmente se usa como interjección (¡qué patada!) o con el verbo llegar (Cuando abrimos la puerta nos llegó la patada).

Lo que quería saber, si alguien sabe, es el origen de la expresión. ¿Vendrá de patas, como el mal olor de pies? ¿O más bien de la sensación casi física de golpe contundente en las fosas nasales :p?

Ahí les dejo para que se entretengan.

¡Saludos!
 
  • gvergara

    Senior Member
    Español
    No tengo respuesta a tu pregunta, pero quería contarte que en Chile decimos que nos llegó la cachetada (cuyo origen también desconozco, ¿vendrà de los cachetes, siguiendo tu raazonamiento? :D:D:D) Un gran saludo

    Gonzalo
     

    Pinairun

    Senior Member
    ¡Hola!

    Hoy me pasó algo (me ahorro los detalles :D) que me trajo a la mente un término que es (o era) común en Costa Rica: patada (como sinónimo de mal olor). El DRAE lo recoge con este sentido:

    patada1.
    (De pata1).
    3. f. C. Rica y El Salv. hediondez (‖ mal olor).
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Creo que el término está más extendido que lo que nos dice el DRAE, al menos al ámbito centroamericano. Generalmente se usa como interjección (¡qué patada!) o con el verbo llegar (Cuando abrimos la puerta nos llegó la patada).

    Lo que quería saber, si alguien sabe, es el origen de la expresión. ¿Vendrá de patas, como el mal olor de pies? ¿O más bien de la sensación casi física de golpe contundente en las fosas nasales :p?

    Ahí les dejo para que se entretengan.

    ¡Saludos!
    Pues sí, yo diría que como un golpe.
    Patada, en este caso, resulta una palabra muy ¿plástica?
     

    mirx

    Banned
    Español
    ¡Hola!

    Hoy me pasó algo (me ahorro los detalles :D) que me trajo a la mente un término que es (o era) común en Costa Rica: patada (como sinónimo de mal olor). El DRAE lo recoge con este sentido:

    patada1.
    (De
    pata1).
    3.
    f. C. Rica y El Salv. hediondez (‖ mal olor).
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Creo que el término está más extendido que lo que nos dice el DRAE, al menos al ámbito centroamericano. Generalmente se usa como interjección (¡qué patada!) o con el verbo llegar (Cuando abrimos la puerta nos llegó la patada).

    Lo que quería saber, si alguien sabe, es el origen de la expresión. ¿Vendrá de patas, como el mal olor de pies? ¿O más bien de la sensación casi física de golpe contundente en las fosas nasales :p?

    Ahí les dejo para que se entretengan.

    ¡Saludos!
    En México, o al menos en el mío, también se usa; y sí, siempre lo he asociado con un golpe. De hecho también utilizamos esa palabra para los malos olores. "Entré a los baños y me dio el golpe".
     
    Last edited:

    didakticos

    Senior Member
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    ¡Muchísimas gracias por sus respuestas! No pensaba que un término tan maloliente generara tan rápidas respuestas ;).
    No tengo respuesta a tu pregunta, pero quería contarte que en Chile decimos que nos llegó la cachetada (cuyo origen también desconozco, ¿vendrà de los cachetes, siguiendo tu raazonamiento? :D:D:D) Un gran saludo

    Gonzalo
    Primera noticia de esa acepción del término, pero bueno saberla. Parece ser que andamos por los mismos rumbos.

    Pues sí, yo diría que como un golpe.
    Patada, en este caso, resulta una palabra muy ¿plástica?
    Definitivamente. Hoy más que nunca tuve la desagradable experiencia :thumbsdown:.

    Plástica y además, hedionda.
    De acuerdo contigo. ¿Hay algún término similar en tu tierra?

    En México, o al menos en el mío, también se usa; y sí, siempre lo he asociado con un golpe. De hecho también utilizamos esa palabra para los malos olores. Entre a los baños y me dio el golpe.
    Interesante. Entonces quizás no andaba tan desencaminado cuando dije arriba que creía que se usaba allende nuestras fronteras. ¿Sabes en qué parte o partes de México se usa el término?

    ¡Saludos!

    NOTA: se me olvidaba agregar que en Costa Rica incluso existe el adjetivo pateón para describir generalmente a una persona que tiene mal olor, aunque creo que también podemos usarlo para cosas:

    Ese queso está bien pateoncito :D.
     
    Last edited:

    mirx

    Banned
    Español
    ¿Sabes en qué parte o partes de México se usa el término?
    Desafortunadamente no, ni siquiera sé si en mis latitudes es de uso común, yo mismo no la uso, pero es algo que desde siempre oí y por ese motivo ahora no tengo idea si fue sólo en casa o también en otros entornos.

    Encontré esto en el breve de mexicanismos (entre otras definiciones):
    loc. Caer mal, causar desagrado o disgusto
    Efectivamente, no la usamos nada más para los olores, su uso es mucho más amplio.
     

    Janis Joplin

    Senior Member
    Hoy me pasó algo (me ahorro los detalles :D) que me trajo a la mente un término que es (o era) común en Costa Rica: patada (como sinónimo de mal olor). El DRAE lo recoge con este sentido:

    Lo que quería saber, si alguien sabe, es el origen de la expresión. ¿Vendrá de patas, como el mal olor de pies? ¿O más bien de la sensación casi física de golpe contundente en las fosas nasales :p?
    Mi madre usaba esa palabra como sinónimo de tufo. :D

    Definitivamente creo que es debido a esa sensación sinestésica que produce un olor desagradable como patada en los...ya sabes.
     
    Last edited:

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    ¡Hola!

    Hoy me pasó algo (me ahorro los detalles :D) que me trajo a la mente un término que es (o era) común en Costa Rica: patada (como sinónimo de mal olor). El DRAE lo recoge con este sentido:

    patada1.
    (De pata1).
    3. f. C. Rica y El Salv. hediondez (‖ mal olor).
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Creo que el término está más extendido que lo que nos dice el DRAE, al menos al ámbito centroamericano. Generalmente se usa como interjección (¡qué patada!) o con el verbo llegar (Cuando abrimos la puerta nos llegó la patada).

    Lo que quería saber, si alguien sabe, es el origen de la expresión. ¿Vendrá de patas, como el mal olor de pies? ¿O más bien de la sensación casi física de golpe contundente en las fosas nasales :p?

    Ahí les dejo para que se entretengan.

    ¡Saludos!

    Creo que son las dos cosas al mismo tiempo. El mal olor produce la sensación física del golpe en las narices.
     

    didakticos

    Senior Member
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    Mi madre usaba esa palabra como sinónimo de tufo. :D

    Definitivamente creo que es debido a esa sensación sinestésica que produce un olor desagradable como patada en los...ya sabes.
    ¡Excelente definición Janis :D!
    Creo que son las dos cosas al mismo tiempo. El mal olor produce la sensación física del golpe en las narices.
    Creo que tod@s estamos de acuerdo con esto. ¡Muchísimas gracias por sus aportes!
     

    Ushuaia

    Senior Member
    castellano rioplatense
    Por acá, para eso mismo, decimos baranda. "Patada" no la conocía... ¡la pucha, que se aprende castellano en este foro! :)
     

    didakticos

    Senior Member
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    Por acá, para eso mismo, decimos baranda. "Patada" no la conocía... ¡la pucha, que se aprende castellano en este foro! :)
    ¿Crees que baranda tenga relación con vaharada?

    vaharada
    .
    1.
    f. Acción y efecto de arrojar o echar el vaho, aliento o respiración.
    2.
    f. Golpe de vaho, olor, calor, etc.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    ¿Sino entonces por qué baranda? ¿Porque se siente como un barandazo en las narices :D?
     

    nach_in

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    Más que patada he escuchado 'trompada' con ese sentido, será porque un puño es más fácil que llegue a la nariz :p

    Didakticos, estuve buscando por ahí y encontré un par de artículos no muy confiables en si mismos pero coincidentes en que baranda es una deformación de vaharada como vos decís :D
     

    Ushuaia

    Senior Member
    castellano rioplatense
    Debe ser; ¡yo la tengo tan asimilada que no se me había ocurrido! Esa "n" que le agregamos, además, se pronuncia más cuanto más intenso sea el olor: "¡había una barannnnnda!" quiere decir que el tufo casi impedía estar ahí. :)
     

    raulaquiles

    Member
    Castellano - Español
    Hola a todos,:)
    Quería encontrar una palabra la cual se refiera al mal olor de los pies, la más estándar posible, pero en el castellano tal hazaña parece ahora imposible, nunca he sabido que al mal olor de pies se le diga patada, jejeje
    En español estándar, eso el un golpe con las patas, jejeje
    En mi país (Ecuador) le decimos pezuña, que viene de pies y de uñas, es una palabra despectiva para referirse al mal olor de pies "tienes pezuña"
    Sé que en Colombia se le dice "pecueca" puede ser que esta palabra también venga de pie,¿Por qué no?
     
    < Previous | Next >
    Top