pay each invoice within 30 days after receipt

Discussion in 'Italian-English' started by rdromana, Nov 2, 2006.

  1. rdromana Member

    Bergamo - Italy
    italian
    ho problemi a capire bene questa frase:

    .XXX shall pay each invoice within 30 days afterreceipt, except that in no event need XXX pay more than 50% of agreed fees for any phase of services before the satisfactory completion of those services.
     
  2. _forumuser_

    _forumuser_ Senior Member

    New York City
    Italian
    X deve pagare ogni fattura entro 30 giorni dalla ricezione, con l'eccezione che in nessun caso X dovra' pagare piu' del 50% della tariffa pattuita (a qualsiasi stadio di completamento dei servizi) prima che gli stessi vengano ultimati con soddisfazione del cliente.

    Dicono che a servizio non ancora ultimato non devi dargli piu' del 50% entro trenta giorni dalla fattura...:)
     
  3. rdromana Member

    Bergamo - Italy
    italian
    grazie, capito tutto
     
  4. SweetSoulSister Senior Member

    American English
    It actually sounds odd in English also.

    It should say, "...30 days after receipt, however in no event need ..."
     
  5. rdromana Member

    Bergamo - Italy
    italian
    I agree and the funny thing is that the rest of the contract is written in a perfect english!
     

Share This Page

Loading...