pay each invoice within 30 days after receipt

ho problemi a capire bene questa frase:

.XXX shall pay each invoice within 30 days afterreceipt, except that in no event need XXX pay more than 50% of agreed fees for any phase of services before the satisfactory completion of those services.
 
  • _forumuser_

    Senior Member
    Italian
    X deve pagare ogni fattura entro 30 giorni dalla ricezione, con l'eccezione che in nessun caso X dovra' pagare piu' del 50% della tariffa pattuita (a qualsiasi stadio di completamento dei servizi) prima che gli stessi vengano ultimati con soddisfazione del cliente.

    Dicono che a servizio non ancora ultimato non devi dargli piu' del 50% entro trenta giorni dalla fattura...:)
     

    SweetSoulSister

    Senior Member
    American English
    It actually sounds odd in English also.

    It should say, "...30 days after receipt, however in no event need ..."
     
    < Previous | Next >
    Top