peine privative de liberté à vie

Gustavo Amoni

New Member
Venezuela, Spanish
Necesito traducir al español el artículo 112 del Código Penal suizo. A continuación, trascribo el referido artículo y pronpogo una posible traducción.

Texto a traducir: "Si le délinquant a tué avec une absence particulière de scrupules, notamment si son mobile, son but ou sa façon d’agir est particulièrement odieux, il sera puni d’une peine privative de liberté à vie ou d’une peine privative de liberté de dix ans au moins"

Traducción propuesta: "Si el delincuente ha cometido homicidio con ausencia particular de escrúpulos, especialmente si su motivo, su finalidad o su manera de actuar es particularmente despreciable, será sancionado a cadena perpetua o a una pena privativa de libertad no menor de 10 años."

Agradezco cualquier ayuda que puedan proporcionarme.
 
  • GURB

    Senior Member
    Français France
    Hola
    Una o dos enmiendas a tu excelente traducción.
    Se habla del móvil de un crimen; odioso y no despreciable.
    ...será castigado con una pena de cadena perpetua...
     

    Gustavo Amoni

    New Member
    Venezuela, Spanish
    Gracias por tu ayuda. Sin embargo a efectos del español usado en Venezuela, país donde vivo y necesito presentar la traducción, motivo es más empleado que móvil, aunque ambas palabras puedan ser sinónimas en este contexto. Con relación a la palabra "odioso", si bien su empleo sería más preciso a la luz del diccionario de la Real Academia Española de la lengua, para efectos de su empleo en Venezuela, siento que tiene mayor fuerza el término "despreciable", por ello opté por su empleo. Con relación al resto, me parece correcta tu observación. Gracias por tan rápida y precisa respuesta.
     

    Tximeleta123

    Senior Member
    España - Español
    Sin embargo a efectos del español usado en Venezuela, país donde vivo y necesito presentar la traducción, motivo es más empleado que móvil, aunque ambas palabras puedan ser sinónimas en este contexto.

    Hola

    No puedo decir nada contra esto, pero yo también hubiera puesto móvil (es el término técnico utilizado en el entorno judicial y policial).

    Lamento no poder aportar nada más.

    Un saludo
     

    GURB

    Senior Member
    Français France
    Hola
    Abunda en la prensa de tu país el uso de móvil en los casos policiales. Ahí va un ejemplo (El Universal 15/10/96)
    Sobre este caso la policía tiene pistas certeras para lograr el esclarecimiento, dijo Ramírez, pero será mejor esperar la detención del sospechoso, para informar del móvil del homicidio.
     
    Top