Pellet(s)

Blopa

Senior Member
Español - Chile & Português - Brasil
Bom dia: Estou procurando a melhor tradução para "pellet" (ou o plural "pellets").

Está referenciado em tipos de carga (granel, pellets o algibe) e em formatação: De alimentos (pellets para perros --> comida para cachorro) e combustíveis (pellets para uso em caldeiras).

A minha melhor idéia é deixá-lo desse jeito, mesmo: pellet.

Obrigado!
 
  • Blopa

    Senior Member
    Español - Chile & Português - Brasil
    Obrigado jazyk!

    Nunca ouví usar ese termo, ainda quando está no dicionário. Sim tenho ouvido manter o inglês "pellet", como acontece com tantas palavras e em toda a América Latina...
     

    Ari RT

    Senior Member
    Português - Brasil
    Existe até o verbo peletizar, ainda que ocorra na internet pelotizar. (Meu computador grifou pelotizar, mas aceitou peletizar.) Creio que seja jargão bastante restrito a um universo especializado, porque não é coisa que se ouça por aí. Procure na internet "peletização de minério", "madeira peletizada", "comida peletizada".
    Quanto a deixar "pellet", opino que dependa de qual seja a figura de mérito da tradução. Se for a inteligibilidade, o leitor leigo em técnicas de armazenamento e transporte provavelmente entenderia mais facilmente pellet que pélete. Se for a precisão dos termos, pélete. O meu voto: se existe uma palavra na língua alvo, será a escolha por default. Abandoná-la em troca de outra não é pecado, mas é preciso ter um motivo para isso.
     

    Blopa

    Senior Member
    Español - Chile & Português - Brasil
    Existe até o verbo peletizar, ainda que ocorra na internet pelotizar. (Meu computador grifou pelotizar, mas aceitou peletizar.) Creio que seja jargão bastante restrito a um universo especializado, porque não é coisa que se ouça por aí. Procure na internet "peletização de minério", "madeira peletizada", "comida peletizada".
    Quanto a deixar "pellet", opino que dependa de qual seja a figura de mérito da tradução. Se for a inteligibilidade, o leitor leigo em técnicas de armazenamento e transporte provavelmente entenderia mais facilmente pellet que pélete. Se for a precisão dos termos, pélete. O meu voto: se existe uma palavra na língua alvo, será a escolha por default. Abandoná-la em troca de outra não é pecado, mas é preciso ter um motivo para isso.

    Gostei da sua forma de pensar. Defender o idioma tem valor!
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Pélete aparece quase cem vezes no portal da Embrapa (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária).
     
    Top