penetration

HesterPrynne

Senior Member
Spain, Spanish
¡Hola!
No entiendo el significado de penetration en este texto sobre Lord Nelson escrito por un contemporáneo suyo, ¿me podéis ayudar?

I have never met with no character equal in any degree to his Lordship, his penetration is quick, judgement clear, wisdom great...

¡Muchas gracias!
 
  • Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola Hester:

    El diccionario de la casa dice que cuando se refiere a una mente o inteligencia es un sinónimo de "sharp", así que a lo mejor te vale "de rápida agudeza (mental)" o quizá simplemente "mente aguda" o "mente rápida". Pero espera a ver más opiniones.

    Saludos.

    Ant

    Edit: Se me ocurre "mente penetrante", pero no sé porqué no me termina de gustar.
     
    Last edited:

    Arrius

    Senior Member
    English, UK
    I have never met with no character debería ser I have never met with any (other) character. Es un error que ningun escritor inglés cometería ni siquiera hace dos siglos.
     

    HesterPrynne

    Senior Member
    Spain, Spanish
    I have never met with no character debería ser I have never met with any (other) character. Es un error que ningun escritor inglés cometería ni siquiera hace dos siglos.
    Lo que pasa es que no era un escritor, era simplemente un centinela de Horatio Nelson llamado John Scott, y este texto que he puesto pertenece a un manuscrito completamente auténtico de 1803.
     

    dg_spain

    Senior Member
    English - US
    Evidentemente, ¡siempre ha habido, y habrá, de todo!

    Eso sí, Hester, creo que lo sabes pero por si acaso, hoy día NO sería normal comentar, hablando de la agudez mental de alguien, que "his penetration is quick" (¡probablemente sería otra conversación totalmente!!) Ese uso de la palabra ha quedado obsoleto.

    Un saludo.
     

    Arrius

    Senior Member
    English, UK
    Entonces es dialecto, posiblemente de Londres. Se escribe is también en vez de his. La palabra penetration que parecía salir del vocabulario de un hombre culto me ha depistado. One would say perspicacity today or, colloquially, talk of being "quick on the uptake".
     

    Dlyons

    Senior Member
    English - Ireland
    Entonces es dialecto, posiblemente de Londres. Se escribe is también en vez de his. La palabra penetration que parecía salir del vocabulario de un hombre culto me ha depistado. One would say perspicacity today or, colloquially, talk of being "quick on the uptake".
    " One would say perspicacity today or, colloquially, talk of being "quick on the uptake". De acuerdo.

    Pero penetration no fue dialecto o demasiado culto. Se uso durante los siglos XVIII y XIX.
     

    Arrius

    Senior Member
    English, UK
    I did not say it was either of those things, but it is more likely that the lower classes would have said " 'E's a sharp one!" to express the same idea.
     

    laisla

    Senior Member
    English - Australia
    hi
    Don't ever compliment anyone by saying they have 'good penetration' - use "he/she is very sharp" instead! Hoy en dia la "penetracion" se refiere a otro tipo..lo pillas?
    Un saludo
     
    < Previous | Next >
    Top