Pensa possa essere di gradimento per i suoi compratori?

maya84

Member
italiano
Salve a tutti,
ho bisogno del vostro aiuto per la traduzione di una email che devo inviare, ho iniziato la traduzione ma sono rimasta ferma al punto che vi mostrerò.
Allora:
Mi piacerebbe conoscere la sua opinione riguardo i nostri prodotti. Pensa possano essere di gradimento per i suoi compratori? Possono essere facilmente collocabili all'interno della sua azienda?

I would like know your opinion about our products. He thinks it might appreciate for your buyers? He thinks they can be easily placeable within his company?

Cosa pensate? Accetto anche suggerimenti per la forma in italiano. In pratica il destinatario di questa mail è un interior designer americano che abbiamo conosciuto durante un incontro B2B a Milano, vorremmo avere una sua opinione. Aspetto con ansia e fiducia il Vostro caro aiuto!!

Grazie mille anticipatamente
 
  • rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    We would like to have some feedback about our products. Do you think they would be of interest to your buyers? Would they be an easy fit with/among your collection? (I'm not sure why you wrote azienda here).
     

    maya84

    Member
    italiano
    We would like to have some feedback about our products. Do you think they would be of interest to your buyers? Would they be an easy fit with/among your collection? (I'm not sure why you wrote azienda here).
    Grazie mille Rose, in effetti "azienda" non ha molto senso, penso di scrivere "shop" anziché collection, perché questa persona ha un negozio dove vende prodotti d'arredamento.
    Grazie per l'aiuto
     
    < Previous | Next >
    Top