Per uso compassionevole

fibb

Member
Italiano
Buongiorno a tutti!
Sto facendo una traduzione in area medica, dovrei tradurre una frase:
"Questo altro farmaco invece, ci viene donato per uso compassionevole"
Cioè viene dato direttamente dall'Azienda Farmaceutica ai pazienti e non viene pagato, per fare degli studi, credo

Io ho azzardato:
This other drug have been instead supplied to us for clinical studies, off label

Non so proprio che scrivere...:D

Grazie !
fibb
 
  • HalfTaff

    Senior Member
    English - UK
    I'm doubtful about "on the contrary" here (although there's little context, and I can't be sure) - it suggests disagreement with some previous assertion. If there is no such disagreement, I would say that "instead" would be better.
     
    < Previous | Next >
    Top