Per valutare la funzionalità del metodo di lavoro

Discussion in 'Italian-English' started by herakles29, Apr 3, 2008.

  1. herakles29 New Member

    ITALY
    Salve a tutti
    qualcuno saprebbe aiutarmi a distinguere la differenza tra i due verbi?

    vorrei tradurre la seguente frase:
    Per valutare la funzionalità del metodo di lavoro[...]
    e pensavo a
    "In order to evaluate the funcionality of the work method [...]"

    Grazie a tutti

     
  2. TimLA

    TimLA Member Emeritus

    Los Angeles
    English - US
    Salve Herakles

    Più contesto ci aiuterebbe, perchè dipendendo dal genere di lavoro
    riesco ad immaginare varie forme.

    Anche potrebbe essere:
    To evaluate the way to work is performed...

    Ma non sono sicuro.
     
  3. herakles29 New Member

    ITALY
    grazie TimLA
    ma preferivo un tono più "scientifico"... :)

    mi siego meglio:
    "allo scopo di valutare la funzionalita' del metodo scelto sono stati eseguiti dei test...". Si tratta di valutare un metodo di lavoro in ambito geologico valutando dei dati dapprima su un campione che è gia stato interpretato con altri metodi e sappiamo percio' che il risultato del nostro test non deve discostarsi dai risultati attesi. Valutare in questo caso assume il semplice significato di distinguere tra il giusto o lo sbagliato.

    Mi premeva sapere quindi quale tra valuate ed evaluate risultasse il più adatto.
    Vorrei sapere la differenza di sfumatura tra i due termini.

    Ti/vi ringrazio in anticipo della risposta
     
  4. TimLA

    TimLA Member Emeritus

    Los Angeles
    English - US
    Non conosco una parola "valuate", ma vediamo cosa possiamo fare...
    ...qualcosa "formale" "accademica"...

    ...for the purpose of evaluating the analytic utility of the selected method, a variety of tests were performed...
    o
    ...for purposes of evaluation of the selected method's analytic utility, further testing was performed...
    o
    ...for the purpose of evaluating the utility of the method in question,
    further testing was performed...

    Anche puoi mettere il nome del metodo invece di "the method in question".
     
  5. brian

    brian Senior Member

    Montréal
    AmE (New Orleans)
    Io voterei per questo. :) E no, "valuate" ha un significato diverso.
     
  6. herakles29 New Member

    ITALY
    Anche io sono per il primo

    grazie infinite
     

Share This Page

Loading...