perezosos con los acentos

everything

Member
UK- london - english
He visto por la internet que mucha gente no se molesta en escribir las palabras con los acentos. A mí me resulta difícil leer tales textos porque hay que parar en las palabras y deducir que, en realidad, quería decir... 'estás' en vez de 'estas' o 'trabajó' en vez de 'trabajo'.

A vosotros, hablantes nativos del castellano, ¿os molesta cuando alguien escriba así? Para mí no es que me molesta por ser 'error de ortografía' sino por impedir que se entienda bien (al primer visto) el sentido del texto.

Un ejemplo bastante ilustrativo:

En un foro internacional, un inglés entró en el 'sub-foro para hablantes de español' porque buscaba consejos sobre ir a España de vacaciones - escribía en ingles. Uno de los foreros, aunque no escribía bien el inglés, quería ayudar, y entonces respondió, pidiendo perdón por su inglés.

Lo que resultó fue un texto casi totalmente incomprensible (aunque el inglés fue muy cortés y le agradeció al chico), y noté que probablemente ese chico había usado una máquina de traducción (como la de Google) para ayudarse, pero lo usaba sin escribir los acentos (y eso no por falta de un teclado adecuado...sabía muy bien escribir la ñ). Pues, entre los muchísimos errores, se contaban cosas como "I work" en vez de "He worked" (trabajo/trabajó) y muchos "if"s incongruos (por confusíon entre <si> y <sí>).

Las máquinas de traducción siempre llevan errores pero cuando alguien escriba de manera correcta y sin usar demasiadas frases idiomáticas, a menudo se puede entender el sentido original en el texto traducido. Si ese chico hubiera escrito dando atención a los acentos, el resultado hubiera sido MIL veces más entendible.

Para mí el castellano es una lengua tan elegante y clara, que goza de una ortografía de muy poca ambigüedad...¿por qué hacerla menos clara?

¿Os molesta eso de no escribir los acentos?
¿os da igual ? (porque de todas maneras seguiréis entendiendo el sentido)

(por favor, si quieres corregir mis errores, no dudes en hacerlo!)
 
  • Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenas noches,

    No soy nativa pero bueno, vivo en España.
    Estoy de acuerdo contigo en general, la no-corrección ortográfica dificulta bastante la lectura.

    Pero hay que recordar que en este tipo de foro mucha gente está empezando a aprender un idioma y no domina bien esto de los acentos o tildes sobre todo cuanto en su propio idioma no los hay. Y a la mayoría no le molesta que se le corrija.

    Y también hay que contar con los "errores de dedo" que hacemos todos.
    (Yo hago mucho uso del Edit)

    A ver qué opinan los demás

    Saludos
     

    Kong Ze

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Me pasa lo mismo que a ti. Por ejemplo, me fastidia que haya gente que, por ahorrar unos minutos al escribir sus mensajes de correo electrónico, haga perder el tiempo a los demás al obligarlos a descifrar lo que quieren decir.

    Las reglas de acentuación son bastante sencillas y en España se enseñan bien temprano (creo que yo las aprendí cuando tenía unos 9 años), lo cual debería facilitar que se recordaran sin mucha dificultad.

    La única excusa que encuentro está en que algunos programas de correo electrónico no reconocen las tildes y las sustituyen por una larga sucesión de caracteres, lo que convierte el texto en algo terriblemente farragoso. Entiendo que si a uno le ha ocurrido eso un par de veces, opte por eliminar los acentos (pero si les busco excusas es por no ser muy radical, creo en la mayoría de los casos son unos perezosos incorregibles). :)
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Yo creo que por aquí ya me conocen, pero bueno...

    A mí me molesta muchísimo que no pongan acentos, ni comas, ni mayúsculas, ni signos de apertura (¿ y ¡), ni se molesten en buscar un equivalente para palabras inglesas que sí tienen traducción. Resulta mucho más incómodo y difícil de leer, pero claro que se entiende al final; no soy idiota del todo, así que cuando no lo entiendo a la primera, lo vuelvo a leer y lo interpreto del modo en el que se supone que debería haber sido escrito.

    Cada vez que me encabrono, continúo escribiendo cambiando las ces por kas, ges por jotas, poniendo y quitando haches arbitrariamente..., sólo para que se sientan como yo aunque sólo sea por unos segundos. i ai ke ber lo mal ke se lee hentonces!

    ¡Y no digo nada cuando escriben "he estudiado por un ano"!
     

    everything

    Member
    UK- london - english
    lazarus1907 said:
    ¡Y no digo nada cuando escriben "he estudiado por un ano"!
    ¡ Jaja sí! Me acuerdo de un error que cometí cuando estaba en el colegio, que le hizo a mi profesora de español reir a carcajadas...había escrito en una redacción "Tengo quince anos" :)
     

    carola_fariasm

    Senior Member
    Spanish
    Yo soy chilena y encuentro estás en lo correcto con lodifícil que es entender muchas veces lo que está escrito.
    El problema es que al escribir un e-mail se pueden presentar problemas al tratar de mandarlo, puesto que se produce un problema cuando el sistema lee el texto escrito.


    everything said:
    He visto por la internet que mucha gente no se molesta en escribir las palabras con los acentos. A mí me resulta difícil leer tales textos porque hay que parar en las palabras y deducir que, en realidad, quería decir... 'estás' en vez de 'estas' o 'trabajó' en vez de 'trabajo'.

    A vosotros, hablantes nativos del castellano, ¿os molesta cuando alguien escriba así? Para mí no es que me molesta por ser 'error de ortografía' sino por impedir que se entienda bien (al primer visto) el sentido del texto.

    Un ejemplo bastante ilustrativo:

    En un foro internacional, un inglés entró en el 'sub-foro para hablantes de español' porque buscaba consejos sobre ir a España de vacaciones - escribía en ingles. Uno de los foreros, aunque no escribía bien el inglés, quería ayudar, y entonces respondió, pidiendo perdón por su inglés.

    Lo que resultó fue un texto casi totalmente incomprensible (aunque el inglés fue muy cortés y le agradeció al chico), y noté que probablemente ese chico había usado una máquina de traducción (como la de Google) para ayudarse, pero lo usaba sin escribir los acentos (y eso no por falta de un teclado adecuado...sabía muy bien escribir la ñ). Pues, entre los muchísimos errores, se contaban cosas como "I work" en vez de "He worked" (trabajo/trabajó) y muchos "if"s incongruos (por confusíon entre <si> y <sí>).

    Las máquinas de traducción siempre llevan errores pero cuando alguien escriba de manera correcta y sin usar demasiadas frases idiomáticas, a menudo se puede entender el sentido original en el texto traducido. Si ese chico hubiera escrito dando atención a los acentos, el resultado hubiera sido MIL veces más entendible.

    Para mí el castellano es una lengua tan elegante y clara, que goza de una ortografía de muy poca ambigüedad...¿por qué hacerla menos clara?

    ¿Os molesta eso de no escribir los acentos?
    ¿os da igual ? (porque de todas maneras seguiréis entendiendo el sentido)

    (por favor, si quieres corregir mis errores, no dudes en hacerlo!)
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Yo estoy completamente de acuerdo con Everything, ya he escrito en otro hilo que lo de seguir las reglas de ortografía no es por esnobismo, sino porque al final lo que se hace es facilitar la lectura del texto: se evitan algunas ambigüedades y se ayuda al reconocimiento de las palabras. Por otra parte, yo tengo la manía de escribir los acentos siempre que puedo, incluso en los "chats" de internet y en los mensajes SMS de los móviles...
     
    Top