Perforar y aplastar el pie

Necklof

Senior Member
Spanish - Chile
Necesito ayuda con este enunciado:
Contexto: Manual de Seguridad, Seguridad Ocupacional, Prevención de Riesgos

Los zapatos y las botas de seguridad están reforzadas con una estructura de acero que protegen sus pies de perforaciones o de ser aplastados. Hoy en día, se requiere que muchas botas de seguridad estén reforzadas con suelas resistentes a perforaciones.



Perforaciones: Pierce?
Aplastado: overwhelm?
 
  • igée

    Member
    French France
    Hola,

    yo diría:
    protegen sus pies de perforaciones: .....from perforations
    de ser aplastados: from being crushed

    Saludos
     

    h. b.

    New Member
    English - United States
    En este contexto es preferible usar "puncture," como el término médico "puncture wound." Me parece mas natural decir "that protect the feet from being punctured or crushed" para "que protegen sus pies de perforaciones o de ser aplastados."
     

    h. b.

    New Member
    English - United States
    Si habla de perforar la suela sin querer (por pisar un clavo, por ejemplo) yo diría puncture. Perforation usualmente se refiere a an agujero intencional (p.ej. en el papel de hoja suelta).
     

    securehope

    Senior Member
    English - USA
    De acuerdo con h.b. que debe ser "puncture" en vez de "perforate." Si buscas "perforation" en Google Images, verás qué imágen el lector tendrá al leer que sus pies pueden ser "perforated." Madshot
     
    < Previous | Next >
    Top