Performance fibre

< Previous | Next >

alessandranz

Member
Italian - Italy
Ciao a tutti, sto lavorando sul sito di una marca di abbigliamento in lana merino, e si trova spesso l'espressione "performance fibre".
La mia traduzione iniziale e' stata letterale, "fibra di prestazione", ma mi sono recentemente imbattuta sulla locuzione "lana tecnica".
Qualcuno ha esperienza nel campo tessile o ha consigli da darmi con riferimenti bibliografici di sostegno?
Grazie in anticipo
 
  • Paulfromitaly

    MODerator
    Italian
    Questa azienda è magari di un paese dove l'inglese non è la lingua madre?
    "performance fibre" è solitamente usato in tutt'altri contesti, non per definire tessuti.
     

    alessandranz

    Member
    Italian - Italy
    Questa azienda è magari di un paese dove l'inglese non è la lingua madre?
    "performance fibre" è solitamente usato in tutt'altri contesti, non per definire tessuti.
    L'azienda e' neozelandese, quindi di madrelingua inglese. Devo dire che ho trovato piu' di un'espressione poco ortodossa, ma tant'e', non e' poi tanto inusuale. Ho pensato di tradurre come "fibra tecnica", per differenziarla dalla fibra usata per capi destinati ad un uso meno specifico (qui si tratta di attivita' all'aria aperta e tempo libero, inclusi escursionismo, yoga, etc, ma niente di particolarmente estremo).
    P.S. grazie dell'intervento
     
    < Previous | Next >
    Top