performance standards

ANGELACAT

Member
spanish
hola a todos:
tengo este texto para traducir:
Generic chemical sealing materials currently in use along with the basic properties, performance standards, and mix ratios, which are known to give acceptable performance, are listed in table 2.
Yo hice la siguiente traducción :
Los materiales genéricos de sellados químicos actualmente en uso junto con las propiedades básicas, normas de desempeño, y la proporción del mezclado, que son conocidos para brindar un desempeño aceptable, están listados en la tabla 2.


Mi Duda es lo que está en rojo
muchas gracias
 
  • Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    Hi ANGELACAT!

    My suggestion is as follows:

    "performance standard" = "criterio (norma) de comportamiento, funcionamiento o rendimiento".

    "Performance" = "comportamiento, funcionamiento o rendimiento".

    "....which are known to give acceptable performance..." = ".....qué son conocidos por su comportamiento, funcionamiento o rendimiento aceptable....".


    Bye,

    Benzene
     
    Top